"قبل حلول" - Translation from Arabic to English

    • prior to
        
    • ahead
        
    • latest by
        
    • before the onset
        
    • until
        
    • in advance
        
    • before it gets
        
    • advance of the
        
    • it before
        
    • later than
        
    • earlier than
        
    • out before
        
    • up before
        
    • just before
        
    The Canada Border Services Agency has the authority to release a detainee only prior to the 48 hour review. UN ويكون للوكالة سلطة الإفراج عن المحتجز قبل حلول موعد المراجعة التي تجري بعد 48 ساعة.
    The new Minister has committed to presenting a package of proposals at the next Joint Coordination and Monitoring Board meeting, prior to the spring planting season. UN وتعهد الوزير الجديد بتقديم مجموعة من المقترحات في الاجتماع المقبل للمجلس المشترك، قبل حلول موسم الربيع الزراعي.
    Short-term adaptation planning builds upon disaster risk reduction and preparedness; an example is securing fodder prior to floods. UN أما تخطيط التكيف القصير الأجل فيعتمد على التأهب للكوارث والحد من مخاطرها؛ ومن أمثلة ذلك تأمين العلف قبل حلول الفيضانات.
    Such events provide excellent opportunities to promote the International Year of Freshwater far ahead of 2003. UN وتشكل هذه المناسبات فرصا رائعة للترويج للسنة الدولية للمياه العذبة قبل حلول 2003 بوقت كاف.
    Delegations are also requested to submit copies of instruments including, where appropriate, texts of declarations and reservations, and, as necessary, required full powers to the Treaty Section at the latest by 7 November 2001 for verification. UN كما يلتمس من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    78. In Kosovo, it was crucial that efforts to bring about a peaceful settlement should be successful before the onset of winter. UN ٧٨ - وأضافت قائلة إن نجاح الجهود المبذولة لتحقيق تسوية عادلة في كوسوفو قبل حلول فصل الشتاء أمر بالغ اﻷهمية.
    Accordingly, the Russian Federation would always have a quantity of carbon tetrachloride remaining at the end of each year which could not be put to its intended feedstock use until the following year. UN وبناء عليه، لا بد أن يتبقى لدى الاتحاد الروسي على الدوام كمية من رابع كلوريد الكربون في نهاية كل عام لا يمكن استخدامها كمادة وسيطة قبل حلول العام الذي يليه.
    The United Iraqi Alliance and the Kurdistan Alliance called for its enactment prior to a six-month deadline set forth in the Constitution. UN ودعا الائتلاف العراقي الموحد والتحالف الكردستاني إلى سنّ القانون قبل حلول موعد نهائي حدده الدستور في ستة أشهر.
    The draft constitution intended to bring into effect a new or amended constitution prior to the 2004 general election. UN ويهدف مشروع الدستور إلى تطبيق دستور جديد أو معدّل قبل حلول الانتخابات العامة في عام 2004.
    A draft law seeks to bring into effect any new or amended Constitution as soon as possible prior to the 2004 general election. UN ويمثل أيضا مشروع قانون يسعى إلى تطبيق أي دستور جديد أو معدّل في أسرع وقت ممكن قبل حلول الانتخابات العامة في عام 2004.
    There is, however, still much work that must be completed by the Tribunal prior to its closure in order for the Residual Mechanism to be a small, efficient institution. UN بيد أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين أن تنجزه المحكمة قبل حلول موعد إغلاقها حتى تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مؤسسة فعالة على صغر حجمها.
    The Council may consider that it is important, therefore, for a regulatory framework for exploitation to be established prior to 2016. UN وبالتالي، قد يرى المجلس أن من المهم وضع إطار تنظيمي للاستغلال قبل حلول عام 2016.
    Thailand has achieved several important Millennium Development Goals targets prior to the 2015 time frame, including goals on the eradication of poverty and hunger, as well as those on education, gender equality and health. UN ولقد حققت تايلند عدة أهداف مهمّة قبل حلول الموعد الزمني في عام 2015 بما في ذلك الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر والجوع فضلاً عن تلك المتعلّقة بالتعليم ومساواة الجنسين والصحة.
    The total UNICEF portion of the appeal was for $42.5 million to provide emergency supplies, equipment and technical assistance prior to the onset of winter. UN وبلغت حصة اليونيسيف اﻹجمالية من النداء ٤٢,٥ مليون دولار، وهي مخصصة لتوفير إمدادات غوثية ومعدات ومساعدة تقنية قبل حلول فصل الشتاء.
    :: Israeli occupying forces heavily deployed at all gates of the Al-Aqsa Mosque compound imposing restrictions on the entry of Muslim worshipers, violating the right to freedom of religion, ahead of the Jewish New Year. UN :: انتشرت قوات الاحتلال الإسرائيلية بكثافة في جميع بوابات حرم المسجد الأقصى، حيث فرضت قيودا على دخول المصلين المسلمين، منتهكة بذلك الحق في حرية الدين، وذلك قبل حلول السنة اليهودية الجديدة.
    The reported unencumbered balance resulted mainly from savings that were due in part to planned reductions in military personnel reaching their desired target levels ahead of schedule. UN وهذا الرصيد غير المثقل ناتج أساسا عن الوفورات التي تحققت بفضل بلوغ التخفيضات المعتزمة في عدد اﻷفراد العسكريين مستوياتها المستهدفة قبل حلول الموعد المقرر.
    Delegations are also requested to submit copies of instruments including, where appropriate, texts of declarations and reservations, and, as necessary, required full powers to the Treaty Section at the latest by 7 November 2001 for verification. UN كما يلتمس من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    It is essential that ample power generation capacity for a rapidly growing Force be provided before the onset of winter. UN ومن الضروري أن تؤمن للقوة، اﻵخذة في التزايد السريع، قدرة كبيرة في مجال توليد الطاقة الكهربائية، قبل حلول الشتاء.
    I need you to promise me that you'll be home before dark, and that someone is with you the whole night, until the sun comes up. Open Subtitles أريدك أن توعديني بإنك ستعودي للمنزل قبل حلول الظلام و أن يكون معك شخص ما طوال الليل حتى طلوع الشمس
    I therefore recommend that the Conference also request FAO to provide such a paper in advance of the next session. UN وعليه، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب أيضا إلى منظمة اﻷغذية والزراعة توفير هذه الورقة قبل حلول الدورة القادمة.
    We have to be home before it gets dark. Open Subtitles يجب علينا الرجوع إلى المنزل قبل حلول الظلام.
    So, if we leave now, we'll make it before nightfall. Open Subtitles لذا، إن تحركنا الآن، فسوف نصل قبل حلول الليل
    He/she is required to exercise his/her right to purchase not later than the end of the term of lease. UN ويكون المطلوب من المستفيد ممارسة حقه في الشراء قبل حلول نهاية مدة الإيجار.
    Nonetheless, this cannot be assured until the insurance recovery process is much further advanced and nearing its conclusion, which is anticipated no earlier than 2014. UN لكن هذا لن يتأكد قبل قطع أشواط كبيرة من عملية استرداد مبالغ التأمين واقتراب هذه العملية من نهايتها، وهو أمر غير متوقع قبل حلول عام 2014.
    You'll have to get out before the snow. Open Subtitles يجب أن ترحل من هنا قبل حلول الشتاء
    You know what happens if we don't get this tent up before dark? Open Subtitles اتعلم ماذا سيحدث اذا لم ننصب هذه الخيمة قبل حلول الظلام ؟
    And then it was right back out in the snow again to get home just before dark. Open Subtitles ثمّ، عُدت إلى المنزل من خلال الثلج مجدّدًا قبل حلول ظلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more