"قدراته" - Translation from Arabic to English

    • its capacity
        
    • its capacities
        
    • its capabilities
        
    • his abilities
        
    • capacity of
        
    • its ability
        
    • his or her
        
    • capability
        
    • their abilities
        
    • their capacities
        
    • the capacity
        
    • his capacity
        
    • their capabilities
        
    • their capacity
        
    • his powers
        
    Additionally, Yemen seeks to increase its capacity by carrying out the following: UN وعلاوة على ذلك، يسعى اليمن إلى زيادة قدراته بالقيام بما يلي:
    Regarding humanitarian work, she observed that UNFPA continued to build its capacity at regional and country levels. UN وفيما يخص العمل الإنساني، لاحظت أن الصندوق قد واصل بناء قدراته على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    :: The role of the United Nations Office on Drugs and Crime and the need to strengthen its capacities UN :: دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وضرورة تعزيز قدراته
    Iraq will continue to work at the national, regional and international levels to strengthen and promote its capabilities for counterproliferation. UN وسيواصل العراق العمل على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل تعزيز وتشجيع قدراته على مكافحة الانتشار.
    I mean, we barely know anything about his abilities. Open Subtitles أعني أننا بالكاد يعرف أي شيء حول قدراته.
    The OWAFD attaches importance to strengthening its capacity and increasing its expertise to implement the obligations contained in the Convention. UN ويولي مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة الاهتمام لتعزيز قدراته وزيادة خبرته من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    The Inspectors recommend that HRMS take measures to collect clients' feedback on a more regular basis in order to identify its clients' perception and adjust accordingly if possible within its capacity and resources. UN ويوصي المفتشون بأن يتَّخذ هذا القسم تدابير تكفل الحصول على تعقيبات عملائه بشكل أكثر انتظاماً حتى يقف على حقيقة آراء عملائه وتعديل أموره وفقاً لها، وذلك في حدود قدراته وموارده إن أمكن.
    In order to do so effectively, the Office will enhance its capacity for more indepth analysis, keeping track of developments in those areas, and to provide Member States with timely and practical advice, on request. UN وتحقيقاً لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدراته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وعلى رصد التطورات في تلك المجالات وعلى تزويد الدول الأعضاء بناءً على طلبها بمشورة عملية وجيدة التوقيت.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also strengthened its capacity for administering these funds by establishing a dedicated administrative unit in Geneva. UN كما عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قدراته على إدارة هذه الصناديق بإنشاء وحدة إدارية مخصصة في جنيف.
    In that context, it was noted that the Office of the Ombudsman required additional administrative support from the international community in order to strengthen its capacity to review draft legislation. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن مكتب أمين المظالم طلب مزيداً من الدعم الإداري من المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدراته على استعراض مشروع القانون الجديد.
    Expansion should be carried out in such a way as to ensure the Council's effectiveness and strengthen its capacities. UN ويجدر زيادة عدد الأعضاء بطريقة تضمن فعالية المجلس وتعزز قدراته.
    In addition, UNIFEM must invest more of its own resources to ensure that its capacities and systems are relevant to its own operations. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الصندوق استثمار مزيد من موارده الخاصة ليكفل أن قدراته ونظمه متوافقان مع عملياته الخاصة.
    The international community should develop its capacities to provide technical assistance in this regard. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطور قدراته لتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    It would continue to provide assistance to LDCs within its capabilities. UN وسيواصل في حدود قدراته تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً.
    UNCTAD had proven its capabilities in that area. UN وقد أثبت الأونكتاد قدراته في هذا المجال.
    Ongoing debate about these matters should include an assessment of the potential of added years, balancing the needs of an ageing society with a vigorous debate about its capabilities. UN وينبغي للمناقشة الجارية بشأن هذه المسائل أن تشمل إجراء تقييم لإمكانيات السنوات الإضافية، وذلك عن طريق الموازنة بين احتياجات مجتمع يزداد شيخوخة ومناقشة فعالة بشأن قدراته.
    We told him to keep his abilities under wraps. Open Subtitles وطلبنا منه أن يبقي قدراته هذه طيّ الكتمان.
    Given the widening scope of challenges that Africa is facing, the capacity of the Office should be strengthened. UN ونظرا لاتساع نطاق التحديات التي تواجهها أفريقيا، فإن المكتب يحتاج لتعزيز قدراته.
    UNIDIR is confident that with this effort the Institute will be able to grow in a sustainable manner and bolster its ability to fulfil its mandate. UN والمعهد على ثقة بأنه ببذل هذه الجهود، سيكون قادرا على النمو بطريقة مستدامة وعلى تعزيز قدراته للوفاء بولايته.
    The implication is that a younger child can be temporarily helped to carry out tasks that are beyond his or her real capabilities. UN وهذا يعني أنه يمكن بصفة مؤقتة مساعدة أي طفل أصغر على الاضطلاع بمهام تتجاوز قدراته الفعلية.
    Afghan National Army participation in security and stability operations continued to climb, mirroring the Army's growth in capability and capacity, with more than half of ISAF operations conducted jointly with Army units; UN وتواصلت تزايد مشاركة الجيش في عمليات إحلال الأمن والاستقرار، مما يعطي صورة عن نمو قدراته وكفاءته حيث إن أكثر من نصف العمليات التي قامت بها القوات الدولية أجريت بالاشتراك مع وحداته؛
    Both spouses are required to contribute to household duties in accordance with their abilities and personal circumstances. UN إن مساهمة الزوجين في تحمل أعباء الأسرة التزام متبادل يقع على كل منهما حسب قدراته وحالته.
    At the level of the private sector, there is a need to increase their capacities to effectively meet the challenges and develop the approach for working with Governments. UN أما على مستوى القطاع الخاص، فهناك ضرورة لزيادة قدراته على التصدي للتحديات بصورة فعالة ووضع نهج لتعامله مع الحكومات.
    We would likewise encourage the Secretary-General to continue strengthening and using his capacity for mediation and his good offices. UN ونشجع الأمين العام بالمثل على مواصلة تعزيز واستخدام قدراته الخاصة بالوساطة ومساعيه الحميدة.
    This will considerably boost the trust of the Lebanese people in their security system, while building self-confidence in their capabilities. UN ومن شأن ذلك أن يعزز بشكل كبير ثقة الشعب اللبناني في نظامه الأمني، فيما يقوم ببناء ثقته الذاتية في قدراته.
    Programmes are coordinated by all partners, each of which is called upon to contribute in accordance with their capacity. UN وينسّق جميع الشركاء البرامج ويُدعى كل واحد منهم إلى المساهمة حسب قدراته.
    Oh... I think his powers were meant specifically for revenge. Open Subtitles بالنسبة إليّ أرى أنّ قدراته تناسب تمامًا غاية الانتقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more