"قد فشل" - Translation from Arabic to English

    • had failed
        
    • has failed
        
    • had collapsed
        
    • have failed
        
    • fails
        
    • he failed
        
    • is a bust
        
    • screwed up
        
    The Appeals Chamber determined that the appellant had failed to demonstrate how the Trial Chamber may have erred in the impugned decision. UN وقررت دائرة الاستئناف أن مقدم الاستئناف قد فشل في بيان الكيفية التي أخطأت بها المحكمة في اتخاذ القرار المطعون فيه.
    The most recent Governor had failed miserably in the areas of good governance and oversight, yet was not a subject of inquiry. UN وقال إن آخر الحكام قد فشل فشلا ذريعا في مجالات سداد الحكم والرقابة ولكنه لم يخضع لأي تحقيق.
    The Bureau had failed in its most basic task, which was to facilitate the work of the Committee. UN والمكتب قد فشل في أبسط مهامه الأساسية، وهي تيسير أعمال اللجنة.
    The European Union is of the view that the Council has failed somewhat to systematically uphold and ensure the implementation of existing international norms and standards. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المجلس قد فشل إلى حد ما في أن يدعم ويكفل بشكل منهجي تنفيذ القواعد والمعايير الدولية القائمة.
    It is a matter of deep regret that the Conference on Disarmament has failed to agree on an agenda for two years in a row. UN ومما يؤسف له إلى حد كبير أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في الاتفاق على جدول أعمال على مدى سنتين متتاليتين.
    (b) Lebanon reminds the international community yet again that Israel is seeking to undermine resolution 1701 (2006) by every means possible. On 7 December 2009, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu declared that resolution 1701 (2006) had collapsed. UN (ب) يعيد لبنان تذكير المجتمع الدولي بأن إسرائيل تحاول بشتى السُبل تقويض القرار 1701 حيث أشار رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتانياهو في تصريح له بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 بأن القرار 1701 قد فشل.
    Furthermore, they recalled that the introduction of limits had failed in the past, creating complex distortions that were difficult to remove. UN وعلاوة على ذلك، أشار هؤلاء الأعضاء إلى أن وضع حدود قد فشل في الماضي، إذ أوجد تشوهات معقدة تصعب إزالتها.
    One day after a fruitless hunt, our chief stomped his teeth out because his magic had failed him. Open Subtitles بعد يوم من الصيد الغير مجدي خلع رئيسناً أسنانه لأن سحره قد فشل
    His invasion of Castro's Cuba at the Bay of Pigs six weeks before had failed. Open Subtitles فغزوه لكوبا كاسترو في خليج الخنازير قبل ستة أسابيع كان قد فشل
    He suggested that the embargo had failed and should be lifted. UN وأشار إلى أن الحصار قد فشل ويجب رفعه.
    If genocide was already under way, the international community had failed to meet its obligation and responsibility under the Convention to prevent it. UN فإن كانت الإبادة الجماعية جارية بالفعل، يكون المجتمع الدولي قد فشل في الوفاء بالتزامه ومسؤوليته المتعلقين بمنعها بموجب الاتفاقية.
    A precedent draft of this law had failed to obtain the required two-thirds majority a few days earlier, after concerns arose that it could be open to political misuse. UN وكان مشروع سابق لهذا القانون قد فشل في الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة قبل ذلك بأيام، بعد إبداء مخاوف من احتمال سوء استخدامه سياسيا.
    It was regrettable that IMF had failed to ratify its 2010 quota and governance reforms and China urged relevant States to approve those reforms as a matter of urgency. UN ومن المؤسف أن صندوق النقد الدولي قد فشل في التصديق على إصلاحاته الخاصة بالحصص والحوكمة عام 2010، وتحث الصين الدول ذات الصلة على إقرار هذه الإصلاحات باعتبارها مسألة ملحّة.
    It is bitterly disappointing that the CD has failed either to establish an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament or to begin negotiations on banning the production of fissile materials for nuclear weapons. UN ومن المؤسف للغاية أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في إنشاء هيئة فرعية مناسبة للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي أو في بدء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    Palestinians must realize that violence has failed. UN ويجب على الفلسطينيين أن يدركوا أن العنف قد فشل.
    We are also very discouraged by the fact that the work of the United Nations Disarmament Commission has failed to take a positive turn by advancing either nuclear disarmament or confidence-building measures in the field of disarmament. UN ويثبطنا أيضا إلى حد بعيد أن عمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد فشل في إحداث تحول إيجابي عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي أو تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح.
    Israel's choice of the logic of force and violence over negotiation and dialogue has failed. UN واختيار إسرائيل منطق القوة على منطق المفاوضات، والعنف على الحوار، قد فشل.
    This Samurai has failed his purpose and has accepted his fate. Open Subtitles هذا الساموراي قد فشل في تحقيق غايتهِ ولقد وافق على مصيره.
    I think when you retire to the jury room, you will find that the prosecution has failed to fulfill that mandate, and as such, you will be compelled to do the right thing. Open Subtitles أعتقد أنكم عندما تعقدون إجتماعكم في غرفة المحلفيين، سَتجدون أن الإدعاء قد فشل في إثبات إدعائهم،
    (b) Lebanon reminds the international community yet again that Israel is seeking to undermine resolution 1701 (2006) by every means possible. On 7 December 2009, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu declared that resolution 1701 (2006) had collapsed. UN (ب) يعيد لبنان تذكير المجتمع الدولي بأن إسرائيل تحاول بشتى السبل تقويض القرار 1701 حيث أشار رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتانياهو في تصريح له بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 بأن القرار 1701 قد فشل.
    No developed countries that had undergone constitutional crises had had their constitutions suspended, so the people of Turks and Caicos Islands were confused as to why exactly their Constitution had been deemed to have failed. UN ولم تقم أي بلد من البلدان متقدمة النمو مرت بأزمات دستورية بتعليق دستورها، وبناء على ذلك اختلط الأمر على سكان جزر تركس وكايكوس بشأن السبب المحدد لاعتبار أن دستورهم قد فشل.
    If the West fails this test, it can hardly expect the developing world to address human rights violations seriously in its own countries, and the West appears to be failing this test. UN وإذا فشل الغرب في هذا الاختبار، لن يمكنه أن يتوقع من العالم النامي أن يتصدى بجدية لما يحدث فيه من انتهاكات لحقوق الإنسان، ويبدو أن الغرب قد فشل في هذا الاختبار.
    Now, assuming he wanted total destruction, you could say he failed. Open Subtitles الأن، على إفتراض إنه يريد تدمير شامل، يمكنك القول إنه قد فشل
    This dinner is a bust. Open Subtitles الموعد قد فشل.
    Listen, I understand that Emilio screwed up, but I didn't have anything to do with that. Open Subtitles أسمع, أنا أعلم إن اميليو قد فشل لكني لم أكن السبب في ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more