"قصيرا" - Translation from Arabic to English

    • short
        
    • brief
        
    • shorts
        
    • little
        
    • briefly
        
    • short-lived
        
    • spots
        
    • shorter
        
    The list of persistent grave risks and challenges to global security is, regrettably, not a short one. UN إن سجل ما هو قائم من أخطار وتحديات جسيمة للأمن العالمي ليس، للأسف، سجلا قصيرا.
    Some speakers also regarded the Council's meeting as being too short and needing a full day. UN ورأى بعض المتكلمين أيضا أن اجتماع المجلس كان قصيرا جدا وكان ينبغي أن يستمر يوما كاملا.
    Some speakers also regarded the Council's meeting as being too short and needing a full day. UN ورأى بعض المتكلمين أيضا أن اجتماع المجلس كان قصيرا جدا وكان ينبغي أن يستمر يوما كاملا.
    A brief summary of priorities by fields of operation is also included. UN ويتضمن أيضا موجزا قصيرا للأولويات بحسب ميادين العمل.
    The right name is half the battle. short and snappy is best. Open Subtitles الاسم الصحيح هو نصف المعركة كلما كان قصيرا وحادا كان أفضل
    How can someone be too short to be a jockey? Open Subtitles كيف لشخص أن يصبح قصيرا جدا لكي يصبح فارسا
    In 2008, the Africa Section produced 26 short feature articles whose format and length were suitable for publication in the mass media. UN ففي عام 2008، أنتج قسم أفريقيا 26 مقالا قصيرا بالشكل والطول المناسبين للنشر في وسائط الإعلام.
    The road to a nuclear-weapon-free world will not be simple, nor will it be short. UN إن الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية لن يكون سهلا، ولن يكون قصيرا.
    The ICJW representative has been asked to chair a group to present a short declaration on the Durban Review Conference. UN وطُلب إلى ممثل المجلس أن يرأس فريقا يقدم إعلانا قصيرا عن مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    There is still time, though it is short. UN فلا يزال هناك متسع من الوقت، وإن كان قصيرا.
    The delegation would have liked to have seen a short analysis on the comparative advantages of UNDP in Bolivia. UN وكان بود الوفد أن يرى تحليلا قصيرا للمزايا النسبية للبرنامج اﻹنمائي في بوليفيا.
    Since the time factor in the situation of Croatia has been very short, the wounds and costs of war are still very fresh. UN وحيث إن عامل الوقت في حالة كرواتيا كان قصيرا للغاية، فإن ما أسفرت عنه الحرب من جراح وتكاليف ما يزال ماثلا في اﻷذهان.
    The draft resolution before the Assembly today is not a short one. UN إن مشروع القرار المعروض اليوم على الجمعية ليس قصيرا.
    In accordance with the guidelines for preparing periodic reports, we have sought to keep the report as short as possible. UN وتمشيا مع المبادئ الدولية لإعداد التقارير الدورية، سعينا إلى جعل التقرير قصيرا قدر الإمكان.
    It is also planned to include a short expert group meeting on the main priority areas of UNIDO in these regional meetings. UN ومن المقرر أيضا أن تشمل هذه الاجتماعات الإقليمية اجتماعا قصيرا لفريق خبراء بشأن مجالات الأولوية الرئيسية لليونيدو.
    We must set ourselves a short timeframe to create a new legally binding agreement on climate change. UN فنضع لأنفسنا إطارا زمنيا قصيرا لإقامة اتفاق جديد ملزم قانونا بشأن تغير المناخ.
    17 short programmes on elections broadcast on national television UN 17 برنامجا قصيرا عن البث الانتخابي عبـر التلفزيون الوطني
    The present discussion is therefore only a brief summary of several issues particularly relevant for the reduction of poverty. UN ولذا لا يشكل هذا العرض إلا موجزا قصيرا لعدة قضايا ذات صلة خاصة بالحد من الفقر.
    There was a brief ceremony at which the leaders of three different faiths each said a brief prayer. UN وقد أقيم حفل قصير حضره قادة الأديان الثلاثة المختلفة وتلا كل منهم دعاء قصيرا.
    I should just drop a deuce in my shorts. Open Subtitles ينبغي أن مجرد إسقاط شيطان في بلدي قصيرا.
    We must get it right, and we have little time to plan. UN ولا بد أن نفعل ذلك على نحو صائب، كما أن لدينا وقتا قصيرا للتخطيط.
    Her Majesty was welcomed by the President and the Members of the Court, along with their spouses, with whom she conversed briefly. UN ورحبت بجلالتها رئيسة المحكمة وأعضاؤها، إلى جانب أزواجهم، وتبادلت معهم حديثا قصيرا.
    However, the armed conflict was relatively short-lived, and the Government attached a high priority to a prompt return of civilians. UN بيد أن أمد النزاع المسلح كان قصيرا نسبيا، وأعطت الحكومة أولوية عليا للعودة السريعة للمدنيين.
    Another United Nations-related project in cooperation with ESCAP to produce 52 mini-documentaries and TV spots on the right to development. UN ومن المشاريع ذات الصلة باﻷمم المتحدة التعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من أجل إنتاج ٥٢ فيلما وثائقيا صغيرا وإعلانا تلفزيونيا قصيرا عن الحق في التنمية.
    It's Han, and you know sounds even shorter long-distance. Open Subtitles إنه هان , أتعرفين صوته يبدو قصيرا حتى من بعيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more