"قلق خاص" - Translation from Arabic to English

    • particular concern
        
    • particularly concerned
        
    • special concern
        
    • especially concerned
        
    • particular concerns
        
    • specific concern
        
    • specific concerns
        
    • particularly worrying
        
    • particularly worrisome
        
    • was particularly
        
    The nuclearization of South Asia is a particular concern for my country. UN ويشكل تحويل جنوب آسيا إلى منطقة نووية مصدر قلق خاص لبلدي.
    The Council must continue to operate in a non-selective and constructive manner, while maintaining the capacity to address situations of particular concern. UN وعلى المجلس أن يواصل العمل بطريقة غير انتقائية وبنّاءة، بينما يحافظ على القدرة على معالجة حالات تبعث على قلق خاص.
    Reports of widespread trafficking in drugs and weapons throughout the country continue to be of particular concern. UN ولا تزال التقارير عن انتشار الاتجار بالمخدرات والأسلحة في جميع أنحاء البلد مصدر قلق خاص.
    The Committee is particularly concerned that, under these security-related laws, children are treated as, and detained with, adults. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأنه بموجب هذه القوانين المتعلقة بالأمن، يعامل الأطفال معاملة الراشدين ويحتجزون معهم.
    The problems encountered by women migrant workers are also of special concern. UN أما المشاكل التي تواجهها العاملات المهاجرات فهي أيضا موضع قلق خاص.
    This is of particular concern to us, as small island developing States are hardest hit by the consequences of climate change. UN وذلك مصدر قلق خاص بالنسبة إلينا، نظرا لأن الدول النامية الجزرية الصغيرة تعرضت لأشد الأضرار الناجمة عن تغير المناخ.
    Of particular concern is the situation in Medellín, where several people, including suspected criminals, have repeatedly been victims of torture and mistreatment. UN وثمة قلق خاص إزاء الوضع في ميدايين حيث تعرض العديد من الأشخاص، بمن فيهم متهمون بارتكاب جرائم، للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Suicide among adolescents is of particular concern to the Committee. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الانتحار في أوساط المراهقين.
    Suicide among adolescents is of particular concern to the Committee. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الانتحار في أوساط المراهقين.
    particular concern was also expressed about the high number of cases of enforced or involuntary disappearance submitted to the Working Group and still outstanding. UN كما أبدي قلق خاص إزاء ارتفاع عدد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي عرضت على الفريق العامل والتي لا تزال معلقة.
    The situation in Chechnya, which is very serious, remains of particular concern. UN والحالة البالغة الخطورة في الشيشان، لا تزال تشكل مصدر قلق خاص.
    particular concern was expressed about slow rates of progress in Africa. UN وأٌعرب عن قلق خاص تجاه بطء معدلات التقدم في أفريقيا.
    This estrangement from the political process is of particular concern among Pashtuns, both in the north and in the south. UN ويعد هذا الإحساس بالإقصاء من العملية السياسية مصدر قلق خاص في أوساط البشتون في كل من الشمال والجنوب.
    The situation in Africa, particularly the conflicts in Darfur and in the Great Lakes region, was of particular concern. UN وكانت الحالة في أفريقيا، لا سيما الصراعات الدائرة في دارفور وفي منطقة البحيرات الكبرى، مبعث قلق خاص.
    It expressed a particular concern over reports of alleged new Georgian checkpoints established in the lower Kodori Valley. UN وأعرب عن قلق خاص إزاء التقارير التي تزعم استحداث نقاط تفتيش جورجية في وادي كودوري الأسفل.
    The Committee is particularly concerned about the limited access of these children to adequate health, education and other social services. UN ويساور اللجنة قلق خاص من قلة فرص حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    It was particularly concerned about violence against children and had responded to the questionnaire for the United Nations study on the subject. UN وقالت إن حكومتها يساورها قلق خاص إزاء العنف ضد الأطفال وهى قد ردت على الاستبيان لدراسة الأمم المتحدة بشأن الموضوع.
    Lithuania was particularly concerned by child labour in radioactive waste dumps, which must be discontinued as a matter of priority. UN وأعربت كذلك عن قلق خاص إزاء تشغيل الأطفال في مدافن النفايات المشعة، وهو ما يتعين وقفه على سبيل الأولوية.
    The situation in the Middle East must be of special concern to us all, since it threatens to become a wider conflict. UN والحالة في الشرق الأوسط يجب أن تشكل لنا جميعا مصدر قلق خاص حيث أنها تنذر بالتحول إلى صراع أوسع نطاقا.
    The prevailing explosive situation in the Middle East is of special concern. UN والموقف المتفجر السائد في الشرق الأوسط يشكل مصدر قلق خاص لنا.
    The Mission is especially concerned that in the eyes of many Yemenis the judiciary lacks credibility and legitimacy. UN ويساور البعثة قلق خاص لأن كثيراً من اليمنيين يرون أن جهاز القضاء يفتقر إلى المصداقية والمشروعية.
    particular concerns have arisen from the perceived tendency of each disputing party to appoint individuals sympathetic to their case. UN وقد أثير قلق خاص من جراء الشعور بميل كل طرف متنازع إلى تعيين أفراد يتعاطفون مع قضيته.
    31. In less developed countries, indoor air pollution from the use of traditional fuels for heating and cooking is a specific concern. UN 31 - وفي أقل البلدان نموا، يعد تلوث الهواء داخل المساكن جراء استخدام الوقود التقليدي للتدفئة والطهي مصدر قلق خاص.
    The members of the Commission expressed specific concerns in the light of the anticipated number of submissions, which would necessitate the formation of several subcommissions at the same time. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلق خاص في ضوء العدد المتوقع من الطلبات الذي سيقتضي إنشاء عدة لجان فرعية في الوقت نفسه.
    The situation of infant and maternal health is particularly worrying. UN وحالة صحة الأطفال والأمهات تبعث على قلق خاص.
    The fact that funding has stagnated in the past two years is therefore particularly worrisome. UN وعليه، فإن حقيقة أن التمويل ظل راكدا خلال العامين الماضيين، تشكل مصدر قلق خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more