In the cities, there is little or no employment. | UN | وفي المدن، فرص العمل قليلة أو غير موجودة. |
Moreover, the Advisory Committee had observed that Headquarters seemed to have little or no involvement in monitoring the evolution of structures in individual missions. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشاركة المقر في رصد تطور الهياكل في كل بعثة من البعثات تبدو قليلة أو منعدمة. |
There was little or no information provided on the extent to which climate change is included in different educational programmes. | UN | وقدمت الأطراف معلومات قليلة أو لم تقدم معلومات أصلاً عن مدى إدراج تغير المناخ في مختلف المناهج التعليمية. |
As stated in the Bougainville Education Plan, implementation of this policy has been slow-moving with little or no resources being allocated to support it. | UN | وقد ورد في خطة التعليم في بوغانفيل أن تنفيذ هذه السياسة كان بطيئا، بسبب دعمها بموارد قليلة أو معدومة. |
Mining activities have in a number of cases generated few or limited benefits to producing countries in terms of economic growth and poverty reduction. | UN | ولم تحقق أنشطة التعدين في عدد من الحالات سوى مزايا قليلة أو محدودة للبلدان المنتجة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Without reliable data, the few resources that are allocated to addressing violence against women may be wasted on programmes with little or no impact. | UN | ومن دون وجود بيانات يوثق بها يمكن أن تهدد الموارد النادرة المخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة على برامج قليلة أو عديمة الأثر. |
Women have little or no knowledge of their basic legal rights or formal legal mechanisms. | UN | للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية. |
As noted earlier in this report, women have little or no knowledge of or access to their basic legal rights or formal legal mechanisms. | UN | وكما لوحظ آنفا في هذا التقرير، للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية أو بإمكانية اللجوء إليها. |
The State provides little or no assistance with childcare. | UN | المساعدة التي تقدمها الدولة في مجال رعاية الأطفال قليلة أو منعدمة. |
• In four projects there we e little or no reliable data on the extent of drug problems within the country or areas concerned. | UN | ● في أربعة مشاريع، كانت هناك بيانات قليلة أو غير موثوق بها بشأن نطاق مشاكل المخدرات داخل البلد المعني أو المناطق المعنية. |
Many of the problems we face have been imported into our region and we have little or no control over them. | UN | وكثير من المشاكل التي نواجهها قد استجلبت إلى منطقتنا وسيطرتنا عليها قليلة أو معدومة. |
Such events cost little or nothing and demonstrate the usefulness of the Secretariat in a convener role. | UN | وهذه المناسبات تكلفتها قليلة أو منعدمة. وتبرز فائدة الدور الذي تضطلع به اﻷمانة العامة في تنظيم المناسبات. |
The impressive progress made by Myanmar in combating the drug problem had been achieved with little or no external assistance. | UN | وقد حققت ميانمار تقدما مذهلا في مكافحة مشكلة المخدرات بمساعدة خارجية قليلة أو معدومة. |
Commercial frauds often guarantee high yields with little or no risk. | UN | كثيرا ما تكفل مخططات الاحتيال التجاري عوائد مرتفعة مع مخاطر قليلة أو معدومة. |
For all these reasons, staff of the Organization have little or no confidence in the system as it currently exists. | UN | ولهـذه الأسباب كلها، أصبحت ثقة موظفي المنظمة بهذا النظام بشكله القائم قليلة أو منعدمة. |
This is yet another instrument designed to reduce the burden of maintenance; it is disbursed in cash to those paying little or no tax. | UN | وهذه أداة أخرى ترمي إلى تخفيف عبء تربية الأطفال، وتُمنح نقدا للذين يدفعون ضرائب قليلة أو لا يدفعون ضرائب بالمرة. |
Furthermore, the Committee expresses concern over their lack of independence, their limited accessibility, and that children have little or no knowledge of their existence or their functions. | UN | وعلاوة على هذا، تعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المؤسسات غير مستقلة وإمكانية الوصول إليها محدودة ولأن معرفة الأطفال بوجودها وبوظائفها قليلة أو منعدمة. |
Upon arrival in transit or destination countries, migrants receive little or no health care. | UN | ولدى الوصول إلى بلدان العبور أو المقصد، لا يتلقى المهاجرون سوى رعاية قليلة أو منعدمة. |
Whenever there are few or no mechanisms of checks and balances, people have many opportunities to take undue advantage of their power. | UN | وحيثما تكون آليات الضبط والتوازنات قليلة أو معدومة، يُتاح للناس الكثير من الفرص لاستغلال صلاحياتهم على نحو غير سليم. |
Applications from developing States members of the Authority are few or, with respect to many positions, entirely lacking. | UN | وطلبات التوظيف المقدمة من البلدان النامية الأعضاء في السلطة قليلة أو معدومة تماما بالنسبة للعديد من المناصب. |
Social services, such as schools and health centres are few and deficient and roads and physical infrastructures are also lacking. | UN | أما الخدمات مثل المدارس والمراكز الصحية، فإنها قليلة أو ناقصة، كما أن الطرقات والهياكل الأساسية المادية منعدمة فيها. |
External contacts are infrequent or limited to the exchange of routine information | UN | الاتصالات الخارجية قليلة أو محدودة بتبادل المعلومات الروتينية |