"قليلة جدا" - Translation from Arabic to English

    • very few
        
    • very little
        
    • too few
        
    • very low
        
    • very small
        
    • a few
        
    • so little
        
    • scarce
        
    • so few
        
    • too little
        
    • minimal
        
    • a very slim
        
    • is a little too
        
    The sentence of incarceration is imposed in very few cases; UN ولا تفرض عقوبة السجن الا في حالات قليلة جدا.
    There are very few sanitary landfills in small island developing States. UN والمقالب الصحية للنفايات قليلة جدا في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. UN وقال إن ما يبعث على القلق أن المنظمة قد أتاحت فرصا قليلة جدا لتنقل الموظفين، ولا سيما بين المقر والمكاتب في الميدان.
    It is also important that women have very little opportunities to make financial transactions on their own. UN ومن المهم أيضا أن هناك فرصا قليلة جدا تتاح للمرأة لكي تجري معاملات مالية بمفردها.
    The blueprints are manifold, the responses too few. UN وخطط العمل كثيرة، والاستجابات قليلة جدا.
    but, the upside is they have a very low risk of divorce. Open Subtitles و لكن الجانب المشرق هو ان خطورة الطلاق فيه قليلة جدا
    There are also very few benchmarks to test success or progress. UN وأنه توجد مؤشرات قليلة جدا لاختبار النجاح أو التقدم المحرز.
    Since its endorsement by the General Assembly, very few tangible steps have been taken in that direction. UN ومنذ أن أيدته الجمعية العامة، لم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة جدا في ذلك الاتجاه.
    Unfortunately, there were very few statistics on the subject, and except in a few cases, the data had not been broken down. UN وأعرب عن أسفه لوجود احصاءات قليلة جدا عن الموضوع وأن البيانات غير مفصلة حسب نوع الجنس، إلا في حالات نادرة.
    There can be very few countries that are not affected by international migration in one way or other. UN والبلدان المتأثرة على هذا النحو أو ذلك بالهجرة الدولية لا يمكن إلا أن تكون قليلة جدا.
    Only very few organizations reported having independent investigative bodies charged also with prevention of and development of knowledge concerning corruption. UN ولم تذكر إلا قليلة جدا أن لديها هيئات تحقيق مستقلة مكلفة أيضا بمنع الفساد وتطوير المعرفة المتعلقة به.
    Only very few and small compensations have been given to victims of trafficking. UN ولم تُمنح سوى مكافآت قليلة جدا وضئيلة لضحايا الاتجار.
    As already referred to above, there are very few services available to victims outside of Dili. UN كما أُشير إليه أعلاه من قبل، هناك خدمات قليلة جدا متاحة للضحايا خارج ديلي.
    In very few cases, however, has the Council called for accountability for those responsible for such attacks. UN ومع ذلك، فقد دعا المجلس في حالات قليلة جدا إلى مساءلة أولئك المسؤولين عن تلك الهجمات.
    There are very few benchmarks to measure success or progress. UN وأنه توجد مؤشرات قليلة جدا لقياس مدى إحراز نجاح أو تقدم.
    Given that the country received very little assistance in this area, any additional and supplementary help would be welcome. UN ونظرا لأن البلد يتلقى معونة قليلة جدا في هذا المجال فإن أية مساعدة تكميلية سوف تكون موضع ترحيب.
    Existing data provide very little information about the quality of adolescent-related programmes, particularly regarding participation. UN وتوفر البيانات الحالية معلومات قليلة جدا عن نوعية البرامج المتعلقة بالمراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركتهم.
    In these cases, dams are small and there is very little storage of water. UN وفي هذه الحالات، تكون السدود صغيرة ولا تُخزّن سوى كمية قليلة جدا من المياه.
    There are too few initiatives of this kind, despite the potential economic contribution that refugees can make to their hosting communities. UN وثمة مبادرات قليلة جدا من هذا النوع، رغم المساهمة التي يمكن أن يقدمها اللاجئون لاقتصاديات المجتمعات المضيفة.
    Croatian promises have not been met in a timely manner on the ground. As a result, the Serbs' confidence about their future is at present very low. UN ونظرا إلى أنه لم يتم الوفاء بالوعود الكرواتية في حينها على أرض الواقع، فإن ثقة الصرب في مستقبلهم هي اﻵن قليلة جدا.
    Those measures, as a whole, had made it possible to reduce the number of cases to a very small number. UN وقد سمحت كل هذه التدابير بجعل الحالات التي تم رصدها قليلة جدا.
    She was so little when I last saw her. Open Subtitles وكانت قليلة جدا امتى آخر مرة شفت لها.
    Having considered more than 60 periodic reports of States parties, and having recognized that they provide scarce information on disabled women, UN وقد نظرت في ما يزيد على 60 تقريرا دوريا مقدمة من الدول الأطراف، وقد أدركت أن هذه التقارير تقدم معلومات قليلة جدا عن النساء المعوقات،
    She asked why so few public administration posts were held by women. UN وسألت عن السبب الذي يجعل مناصب الإدارة العامة التي تشغلها النساء قليلة جدا.
    Current budgetary procedures also provided too little information about the results or outputs of programmes. UN وتوفر إجراءات الميزنة الحالية أيضا معلومات قليلة جدا حول نتائج أو نواتج البرامج.
    Ok, we know numbers on female stalkers are minimal. Open Subtitles حسنا,نعرف ان الاحصائيات عن النسوة المتعقبات قليلة جدا
    His Highness the Amir had attempted to remedy that situation by the adoption of an Amiri Decree in May 1999, which was, however, subsequently defeated in the National Assembly by a very slim margin. UN وذكرت أن سمو الأمير سعى جاهدا إلى معالجة هذه الحالة بإصدار مرسوم أميري في أيار/مايو 1999 لكن مسعاه هذا أُحبط فيما بعد في الجمعية الوطنية بأغلبية قليلة جدا من الأصوات.
    Anyway, this Foyle case is a little too St Jude for my liking. Open Subtitles على أي حال, قضية فويل هذه قليلة جدا بالنسبة لقضية جود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more