"قيِّم" - Translation from Arabic to English

    • valuable
        
    • invaluable
        
    • continued
        
    The Marrakech Process has provided valuable policies, mechanisms and capacity-building activities, which could contribute major elements for a 10-year framework of programmes. UN كما قدمت ما هو قيِّم من السياسات والآليات وأنشطة بناء القدرات مما يمكن أن يسهم بعناصر رئيسية في الإطار المذكور.
    The Internet can be a valuable tool for involving a large number of people and different organizations and for exchanging information. UN ويمكن أن يكون لشبكة الإنترنت دور قيِّم في إشراك عدد كبير من الناس من مختلف المنظمات لغرض تبادل المعلومات.
    It was therefore a matter of regret that, in his own region, the Caribbean, there was only minimal interaction with UNIDO, which could have a valuable role in the development of appropriate technology for that purpose. UN وذكر لهذا أن مما يؤسف له أنه لا يتم في منطقة البحر الكاريبي، سوى أدنى حد من التفاعل مع اليونيدو التي كان يمكن أن تقوم بدور قيِّم في تطوير التكنولوجيا الملائمة لهذا الغرض.
    The Space Conference of the Americas was a valuable forum for the strengthening of regional cooperation. UN وأشار إلى أن مؤتمر الفضاء للأمريكتين هو محفل قيِّم لتعزيز التعاون الإقليمي.
    I should also like to thank the secretariat for its invaluable support to the work of this Conference. UN واسمحوا لي أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى الأمانة لما تقدمه من دعم قيِّم لأعمال هذا المؤتمر.
    But the work being done is nevertheless valuable. UN ومع ذلك، فالعمل الذي يجري الاضطلاع به قيِّم.
    :: We take note of the report of the Working Group and commend it as a valuable contribution to future international efforts to address this problem; UN :: أن نحيط علما بتقرير الفريق العامل ونثني عليه كإسهام قيِّم في الجهود الدولية المقبلة لمعالجة هذه المشكلة؛
    This has proven very valuable for other partners in understanding the needs of the poor and in targeting assistance to them. UN وقد ثبت أن هذا أمر قيِّم للغاية بالنسبة للشركاء الآخرين لفهم احتياجات الفقراء ولتوجيه المساعدة لهم.
    The Council also expresses its appreciation to the United Kingdom for the valuable logistical support provided. UN ويعرب المجلس أيضا عن تقديره للمملكة المتحدة لما قدمته من دعم سوقي قيِّم.
    It is a valuable compilation of the views of a wide range of Governments and of funds, programmes, organs and agencies of the United Nations system. UN إنه تجميع قيِّم لآراء نطاق واسع من الحكومات والصناديق والبرامج والأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Court is playing a valuable role as far as its handling of cases related to its primary jurisdiction is concerned. UN تقوم المحكمة بدور قيِّم في ما يتعلق بمعالجتها للقضايا المتصلة بولايتها القضائية الأساسية.
    Diversity is a valuable asset and a source of opportunity, not a threat. UN فالتنوع هو ركن قيِّم يوفر الفرص ولا يشكل تهديدا.
    Yet, the international community has emerged from the invasion of my country with something truly valuable: finally, clarity. UN ومع ذلك فقد خرج المجتمع الدولي من غزو بلادي بشيء قيِّم حقا، ألا وهو وضوح الصورة في نهاية المطاف.
    This is unfortunate as it denies access to a valuable source of information and opinion. UN وهذا أمر مؤسف لأن حكومة إسرائيل تحرمني من الوصول إلى مصدر قيِّم من مصادر المعلومات والآراء.
    NGOs could play a particularly valuable role in rural areas. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور قيِّم على وجه الخصوص في المناطق الريفية.
    Similarly, the Commission's website was a valuable source of information in the six official languages of the Organization. UN وبالمثل، فإن موقع الأونسيترال على الإنترنت مصدر قيِّم للمعلومات باللغات الرسمية الست للمنظمة.
    The database will provide a valuable resource for a broad research programme on mortality and health. UN وستُستخدم قاعدة البيانات كمرجع قيِّم لبرنامج بحثي موسع يتناول الوفيات والصحة.
    The Committee, while finding the recommendations a valuable source for consideration, has arrived at its own conclusions that are on some occasions not necessarily the same as those of the Monitoring Team. UN واللجنة، بينما ترى أن التوصيات هي مصدر قيِّم للنظر فيه، قد توصلت إلى استنتاجات خاصة بها ليست في بعض الأحيان هي بالضرورة الاستنتاجات نفسها التي توصل إليها فريق الرصد.
    South-South cooperation is encouraging valuable cross-region fertilization. UN فالتعاون بين بلدان الجنوب يشجع على تحقيق إثراء قيِّم بين الأقاليم.
    Local and regional experiences were a valuable resource for creating sustainable strategies. UN والتجارب المحلية والإقليمية هي مورد قيِّم لإيجاد استراتيجيات مستدامة.
    If the parties are genuinely willing to explore a negotiated solution, mediators can play an invaluable role. Annex II UN وإذا كانت الأطراف راغبة بحق في استكشاف حل تفاوضي، فإنه يكون بوسع الوسطاء الاضطلاع بدور قيِّم.
    Our group also wishes to express its appreciation for the continued interest in and invaluable support for the work of the Conference on Disarmament on the part of women's UN وتود مجموعتنا أن تعرب أيضاً عن تقديرها للمنظمات النسائية غير الحكومية على ما تبديه من اهتمام مستمر بأعمال مؤتمر نزع السلاح وما تقدمه له من دعم قيِّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more