"كاملٍ" - Translation from Arabic to English

    • full
        
    • fully
        
    Such intervention should be conducted with full respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of the countries concerned. UN وينبغي أن يجري هذا التدخل مع احترامٍ كاملٍ لسيادة البلدان المعنية وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    He expresses his deep appreciation to the Government for the full cooperation extended by the authorities during the course of the mission. UN ويُعرب المقرِّر الخاص عن بالغ تقديره للحكومة لما أبدته السلطات من تعاونٍ كاملٍ معه خلال مدة البعثة.
    - I need a full inventory of the rig. Open Subtitles ــ أحتاج إلى جردٍ كاملٍ لعِدَّة الشاحنة.
    We'll give you our full cooperation so we can work together and find our people. Open Subtitles سنتعاونُ معكم بشكلٍ كاملٍ حتى يتسنى لنا العملَ جميعاً ومن ثم العثورَ على أتباعنا
    It also seems that we have not yet fully come to terms with the phenomenon of globalization. UN ويبدو أيضا أننا لم نتواءم بعد بشكل كاملٍ مع ظاهرة العولمة.
    but I wound up a full cyborg instead. Open Subtitles كدتُ أن أموت ولكنني حصلت على جسدٍ صناعيٍ كاملٍ حينها.
    Looks like we got a full pound of the blue stuff. Open Subtitles يبدو أننا حصلنا على رطلٍ كاملٍ من العقار الأزرق
    In order for him to get the full satisfaction of kicking me all the way over the edge, he needs to feel superior while I become the animal. Open Subtitles كي يحصل على إرضاءٍ كاملٍ بركلي من فوقِ الحافّة، يحتاج بأن يشعر بالتّفوّقِ وأتحوّلُ إلى حيوانٍ.
    The mayor wants the city's heat emergency plan in full effect. Open Subtitles يريد المحافظ تفعيل خطة مواجهة موجة الحر في المدينة بشكلٍ كاملٍ
    30. He called for the full lifting of the Israeli blockade which had been unjustly imposed on the Gaza Strip for more than five years. UN 30 - ودعا إلى رفعٍ كاملٍ للحصار الإسرائيلي الذي فُرض ظلما على قطاع غزة منذ أكثر من خمس سنوات.
    This, according to the State party, means that the author is innocent, and entitles him to be granted full rehabilitation and includes a right to compensation for the damages resulting from his criminal prosecution. UN وتفيد الدولة الطرف بأن هذا يعني أن صاحب البلاغ بريءٌ ويحق له الحصول على رد اعتبارٍ كاملٍ بما يشمل حق التعويض عما لحقه من أضرار جراء ملاحقته الجنائية.
    The Sudanese Criminal Code of 1991, which was amended in 2009 by the addition of a full chapter on crimes against humanity, war crimes and the crime of genocide; UN القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 تم تعديله في العام 2009 وذلك بإضافة بابٍ كاملٍ حول الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية؛
    This, according to the State party, means that the author is innocent, and entitles him to be granted full rehabilitation and includes a right to compensation for the damages resulting from his criminal prosecution. UN وتفيد الدولة الطرف بأن هذا يعني أن صاحب البلاغ بريءٌ ويحق له الحصول على رد اعتبارٍ كاملٍ بما يشمل حق التعويض عما لحقه من أضرار جراء ملاحقته الجنائية.
    Ladies and gentlemen, it is an honor for me to introduce a true friend of the railroad who has come here with the full backing of the United States Senate, to meet with the Indians, to thwart their opposition to our cause. Open Subtitles سيّداتي وسادتي، إنّه لشرفٌ لي بأن أقدّم صديقًا حقيقيًّا للسكّة الحديديّة والذي جاء هُنا بدعمٍ كاملٍ مِن مجلس الشيوخ للولايات المتّحدة لكي يتقابل مع الهنود لاحباط معارضتهم لقضيّتِنا
    The statement also expressed full support for the work of the Committee on the Rights of the Child, which faced a heavy workload, for the involvement of NGOs and for the efforts of United Nations bodies and agencies, including the attention given by the Office of the High Commissioner for Human Rights to child rights in the context of its work on national human rights institutions and macroeconomic policies. UN وأعرب البيان أيضاً عن تأييد كاملٍ لعمل لجنة حقوق الطفل، التي يقع عليها عبء كبير، ولاشتراك المنظمات غير الحكومية ولجهود هيئات ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اهتمام المفوضية السامية لحقوق الإنسان بحقوق الطفل في سياق عملها بشأن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وسياسات الاقتصاد الكلي.
    For the first time, the General Assembly has acted in full implementation of the letter and spirit of resolution 60/251, thereby ensuring that the international system for protecting human rights remains credible. UN ولأول مرة، تصرفت الجمعية العامة بتنفيذٍ كاملٍ لنص وروح القرار 60/251، وبذلك كفلت أن يظل النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان متمتعاً بالمصداقية.
    But a full midline sternotomy incision may be required. Open Subtitles {\pos(194,215)}لكن قد نحتاجُ إلى شقٍ كاملٍ عبر منتصف القص
    Do a full body scan. Open Subtitles قوموا بمسحٍ كاملٍ للجسم
    (b) Establish a system for disaggregated data collection and analysis on children with disabilities to guide the development of policies and programmes to ensure the full and equal fulfilment of the rights of children with disabilities. UN (ب) وضع نظام لجمع البيانات المُصنّفة عن الأطفال ذوي الإعاقات وتحليلها للاسترشاد بها في وضع السياسات والبرامج من أجل ضمان إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقات بشكلٍ كاملٍ ومتساوٍ؛
    Article 12 of the Anti-Terrorism Act 2002 does not seem to fully meet those requirements. UN غير أن الفقرة 12 من قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 لا يبدو أنها تفي بشكل كاملٍ بهذه الشروط.
    Slovenia recommended that Uruguay take steps to fully incorporate the core treaties it has ratified, namely CEDAW and the Convention on the Rights of the Child (CRC), into domestic legislation. UN وأوصت سلوفينيا بأن تتخذ أوروغواي الخطوات اللازمة لإدراج المعاهدات الرئيسية التي صدقت عليها، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، على نحوٍ كاملٍ في تشريعاتها المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more