"genuine" - Translation from English to Arabic

    • حقيقية
        
    • حقيقي
        
    • الحقيقية
        
    • الحقيقي
        
    • حقيقيا
        
    • الحقيقيين
        
    • الصادق
        
    • حقيقياً
        
    • حقيقيين
        
    • الصادقة
        
    • أصيلة
        
    • أصيل
        
    • صادق
        
    • فعلية
        
    • الفعلية
        
    To that end, a genuine partnership for prosperity must be established. UN ولهذا الغرض، يجب أن تقام شراكة حقيقية من أجل الرخاء.
    Some of that will come from capacity-building; we must make sure that it leads to a genuine increase in countries' capabilities. UN وسيأتي بعض ذلك من بناء القدرات، ويجب علينا أن نتأكد من أن يؤدي ذلك إلى زيادة حقيقية في قدرات البلدان.
    Impediments to the full enjoyment of human rights should be resolved through genuine and transparent dialogue without imposing double standards. UN وينبغي أن تُحل المعوقات التي تعترض التمتع الكامل بحقوق الإنسان عن طريق حوار حقيقي وشفاف بغير الكيل بمكيالين.
    Island voices, global choices: promoting genuine and durable partnerships UN أصوات الجزر والخيارات العالمية: تعزيز الشراكات الحقيقية والدائمة
    The General Assembly remains the heart of genuine multilateral work. UN تظل الجمعية العامة هي قلب التعاون المتعدد الأطراف الحقيقي.
    All international stakeholders should be encouraged to form genuine partnerships, for the promotion of development, human rights and peace. UN وينبغي تشجيع كافة أصحاب المصلحة الدوليين على تشكيل شراكات حقيقية من أجل تعزيز التنمية وحقوق الإنسان والسلم.
    This shows that the Bank is a genuine financial instrument for development and integration in the post-Soviet space. UN ويبين هذا أن المصرف هو أداة مالية حقيقية للتنمية والاندماج في فضاء ما بعد الاتحاد السوفياتي.
    We can therefore assert that the international community, and victims in particular, recognize the Court as a genuine instrument of justice. UN ويمكننا أن نؤكد بناء على ذلك أن المجتمع الدولي والضحايا بصفة خاصة يقرون بأن المحكمة أداة حقيقية لإقامة العدل.
    What existed in Palestine was an occupation, not a war, and there could be no genuine negotiations between the occupier and the occupied. UN وما يوجد في فلسطين هو احتلال وليس حرب ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات حقيقية بين المحتل ومن يعيش تحت الاحتلال.
    Measures must be adopted to strengthen the genuine ties between the flag State and the vessels flying its flag; UN ويرون أن من الضروري اتخاذ تدابير تعزز قيام صلة حقيقية بين دول العلم والسفن التي تحمل أعلامها؛
    Parties should take action to ensure genuine and effective participation of women on all levels in the Party. UN إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب.
    genuine and continuing cooperation among all States was needed. UN ويلزم وجود تعاون حقيقي ومستمر بين جميع الدول.
    The Arab world, including the State of Palestine, has made every possible effort to achieve a genuine and lasting peace. UN لقد بذل العالم العربي، بما في ذلك دولة فلسطين، كل ما في وسعه للتوصل إلى سلام حقيقي ودائم.
    There is no other option but human rights for genuine sustainable development. UN وليس هناك خيار آخر بخلاف حقوق الإنسان لتحقيق التنمية المستدامة الحقيقية.
    Lastly, RoA will support information dissemination and advocacy campaigns on international cooperation, social equity and genuine development. UN وأخيرا، سوف تدعم الشبكة نشر المعلومات وحملات الدعوة بشأن التعاون الدولي والعدالة الاجتماعية والتنمية الحقيقية.
    With genuine partnership, we can and shall overcome them. UN فبالقيادة الحقيقية نستطيع التغلب عليها، وسوف نقوم بذلك.
    It is most distressing that a variety of statements and acts still undermine this very genuine and difficult effort. UN ومما يبعث على أشد الضيق أن مختلف البيانات والأفعال لا تزال تقوض هذا الجهد الحقيقي والشاق للغاية.
    Compromise is essential on both sides, as well as genuine, not ritualized, support from the broader international community. UN والحل التوفيقي أساسي للطرفين كليهما، وكذلك الدعم الحقيقي وليس الدعم الطقوسي من جانب المجتمع الدولي الأوسع.
    We believe that development cooperation should engender genuine interdependence, mutual interest and benefits in the context of global partnership. UN إننا نؤمن بـــأن التعاون اﻹنمائي يجب أن يولد تكافــلا حقيقيا ومصلحــة ومنافع متبادلــة في إطار مشاركة عالمية.
    It believed however that such efforts should be based on mutual respect and genuine international dialogue and cooperation. UN ولكنه قال إنه ينبغي لهذه الجهود أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل والحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين.
    genuine cooperation can be based only upon mutual respect and understanding between the Tribunal and the relevant States. UN ولا يمكن للتعاون الصادق أن يستند إلا إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين بين المحكمة والدول ذات الصلة.
    This also reflects a genuine dissemination of international law. UN وتجسد هذه الأنشطة أيضا نشراً حقيقياً للقانون الدولي.
    genuine dialogue and cooperation with Côte d'Ivoire were fundamental to national reconciliation and lasting peace. UN وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم.
    The Parties must now move ahead deliberately, taking each other's sincere concerns and genuine efforts into account. UN ويجب على الأطراف الآن أن تمضي قدماً بحرص مع مراعاة الشواغل الحقيقية والجهود الصادقة لكل من الجانبين.
    The inter—sessional consultations will be useful if there is a genuine political will to overcome the current difficulties. UN وستكون المشاورات فيما بين الدورات مفيدة إذا كانت هناك إرادة سياسية أصيلة للتغلب على المصاعب الحالية.
    Madagascar believes that access to water and sanitation is a genuine basic right that should be respected without exception or discrimination. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    When violent conflict does erupt, a genuine effort is needed to exhaust political options, before such a confrontation intensifies. UN وعندما ينشب نزاع عنيف، يلزم بذل جهد صادق لاستنفاد الخيارات السياسية قبل أن تشتد حدة تلك المواجهة.
    Our aim should be to make the Open-ended Working Group a genuine driving force for real reform. UN وينبغي أن يكون هدفنا جعل الفريق العامل المفتوح العضوية قوة دافعة فعلية لتحقيق اﻹصلاح الحقيقي.
    CTPs should be introduced in genuine partnership with the recipient State and in dialogue with the potential beneficiaries. UN وينبغي أن تنفَّذ هذه المشاريع في إطار من الشراكة الفعلية مع الدولة المتلقية وفي إطار من الحوار مع المستفيدين المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more