"كانوا على" - Translation from Arabic to English

    • were on
        
    • they were
        
    • they're
        
    • were in
        
    • they are
        
    • those on
        
    • been on
        
    • who had
        
    • who were
        
    • people on
        
    • were killed
        
    • had been in
        
    • were proven
        
    • was on
        
    Sometimes I made the deals so convoluted, it was hard for me to work out if they were on the level. Open Subtitles في بعض الأحيان جعلت صفقات حتى ملتوية، كان من الصعب بالنسبة لي أن العمل بها إذا كانوا على المستوى.
    How many people were on the bus when the explosion went off? Open Subtitles كم عدد الاشخاص الذين كانوا على متن الحافلة وقت الانفجار ؟
    They knew what they were doing. This was surgical. Open Subtitles كانوا على دراية بما يفعلوه كان الأمر إحترافي
    It took someone like Dr. Brennan to tell them they were wrong. Open Subtitles احتاج الامر لشخص مثل الدكتور برينان ليخبرهم أنهم كانوا على خطأ
    You start calling up people to see if they're alive. Open Subtitles تبدأ بالاتصال بالآخرين لترى إن كانوا على قيد الحياة
    In addition, dozens of Palestinians who were in the vicinity of the attack were wounded. UN وعلاوة على ذلك، أصيب عشرات من الفلسطينيين الذين كانوا على مقربة من موقع الهجوم.
    She and her model friends were on board when the victim drowned. Open Subtitles هذه العارضه و صديقاتها كانوا على متن القارب عنما غرقت الضحية
    All these videos were on Raber's IPad the whole time? Open Subtitles كل هذه الفيدوهات كانوا على الآي باد الخاص برايبر؟
    All seven vehicles stolen from the victims were on that carrier. Open Subtitles كلّ المركبات السبع سُرقت من الضحايا الذين كانوا على الشاحنة
    But it often also transpires that those killed were on a Government list of undesirables and that the killings are not exactly lamented by the authorities. UN ولكن كثيرا ما يتبين أيضا أن القتلى كانوا على قائمة حكومية لغير المرغوب فيهم، وأن السلطات لا تأسف حقا لأعمال القتل.
    In addition to this, the Panel spoke to pilots and the other crew members who were on board the aircraft in question. UN وإضافة إلى ذلك، تحدث الفريق إلى الطيارين وغيرهم من أعضاء الأطقم الذين كانوا على متن الطائرات المعنية.
    Whatever it took, they were willing to do, but... Open Subtitles مهما استغرق الأمر كانوا على استعداد للقيام، ولكن
    I don't know this cheese of which you speak, but they were there on Earth as mice experimenting on you. Open Subtitles لا أعلم شىء عن الجبن الذى تتحدث عنه لكنهم كانوا على كوكب الأرض كفئران و يجرون عليكم التجارب
    - Are you sure they were all from the island? Open Subtitles هل أنت متأكد بأهم جميعاً كانوا على الجزيره ؟
    So I hate to say this, Nick, but maybe they're right. Open Subtitles لذلك أنا أكره أن أقول هذا، نيك، ولكن ربما كانوا على حق.
    Only thing that'll stop them is if they're sure the girl is dead. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي سوف منعهم هو إذا كانوا على يقين من أن الفتاة قد ماتت.
    Well, I had to write it quickly because your clients were in the process of destroying evidence. Open Subtitles حسنٌ، تحتم علي كتابتها بسرعة. لأن عملائك كانوا على شفا حفرة من تدمير الأدلة.
    they are asked whether they know about cartel activity in any other market than the one at hand. UN ويُسألون عما إذا كانوا على علم بنشاط التكتل في أي سوق أخرى إضافة إلى السوق التي يجري التحقيق بشأنها.
    It has come to our attention that a colonel of the Forces Armées Congolaises (FAC), together with two officers of the genocidal ex-FAR forces, were among those on board this aircraft. UN وقد نما إلى علمنا أن من بين من كانوا على متن هذه الطائرة ضابطا برتبة عقيد في القوات المسلحة الكونغولية مع ضابطين من القوات المسلحة الرواندية السابقة الضالعة في عمليات الإبادة الجماعية.
    Some of these men have been on our waiting list for years, and I don't want them to miss their chance to see their memorial. Open Subtitles بعض هؤلاء الرجال كانوا على قائمة الانتظار لسنوات وأنا لا أريدهم أن يفوتوا فرصتهم لرؤية نصبهم التذكاري
    Local leaders who had headed the peaceful resistance to the routed regime were systematically outlawed. UN وبدأ بانتظام تجريم القادة المحليين الذين كانوا على رأس المقاومة السلمية للنظام المخلوع.
    As a result, many of the wounded, who were never more than 15 minutes away from a hospital, died. UN ونتيجة لذلك، توفي العديد من الجرحى، الذين كانوا على مبعدة لا تتجاوز أبدا 15 دقيقة من المستشفى.
    Passing through Goma on its way back to Kinshasa, it made a technical landing at Entebbe and upon taking off, it crashed and all people on board perished. UN وأثناء تحليقها عبر غوما في طريق عودتها إلى كينشاسا، هبطت لأسباب فنية في عنتيبي وتحطمت أثناء إقلاعها من عنتيبي وتوفي جميع من كانوا على متنها.
    There are no other testimonies of the incident because the persons who were near him were killed. UN ولا توجد أي شهادات أخرى عن الحادث لأن الأشخاص الذين كانوا على مقربة منه قُتلوا.
    During the past year, the Group has not been apprised of any cases of intimidation or reprisals against individuals who had been in contact with it. UN وخلال العام المنصرم، لم يعلم الفريق بحدوث أي حالة من حالات التخويف أو الانتقام ضد اﻷشخاص الذين كانوا على صلة بالفريق.
    True, people who thought, “This time is different,” before the recent Great Recession were proven wrong. But, even if we are not getting any better at dealing with financial crises, things have not necessarily been getting worse, either. News-Commentary صحيح أن المحللين الذين تصوروا أن هذه المرة سوف تكون مختلفة قبل أزمة الركود الأعظم الأخيرة ثبت أنهم كانوا على خطأ، ولكن حتى لو لم نتمكن من تحسين الطريقة التي نتعامل بها مع الأزمات المالية، فإن الأمور لم تزدد سوءاً بالضرورة أيضاً.
    On the 17th of September, they was on Route Irish... Open Subtitles فى السابع عشر من سبتمبر كانوا على الطريق الايرلندى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more