"كحق" - Translation from Arabic to English

    • as a right
        
    • as of right
        
    • such as the right
        
    • right to
        
    • be a right
        
    • as the right of
        
    • as an
        
    • as one
        
    • as a matter
        
    • enjoy
        
    Furthermore, it enshrines continuing training as a right of the judge and an obligation of the judiciary. UN كما ينص على التدريب المتواصل كحق من حقوق القضاة وواجب من واجبات السلطة القضائية.
    The right to food should no longer be seen as a development measure, but as a right of individuals to be claimed from the State. UN ويجب ألا ينظر إلى الحق في الغذاء بعد اﻵن كتدبير إنمائي، بل كحق لﻷفراد يطالبون به الدول.
    13. In the preamble, the resolution recalls existing international provisions which tend to establish the right to a nationality as a right. UN ٣١- ويشير القرار في ديباجته إلى أحكام الصكوك الدولية القائمة التي تميل إلى إقرار الحق في الجنسية كحق من الحقوق.
    The Court noted that like an ID student, a mainstream student is not, as of right, entitled to repeat. UN ولاحظت المحكمة أن طالب المسار العادي، شأنه في ذلك كشأن الطالب ذي الإعاقة العقلية، ليس له أن يعيد العام كحق من حقوقه.
    Police action was subject to public oversight, and specific complaints procedures were in place for first-generation rights, such as the right to personal liberty. UN وأوضح أن عمل الشرطة يخضع للرقابة العامة وإن هناك إجراءات تظلّم خاصة بالجيل الأول من الحقوق كحق الحرية الشخصية.
    Where the right to education is recognized, non-citizens are often explicitly excluded. UN وحيثما يُعترف بالتعليم كحق غالباً ما يُستبعد منه صراحةً غير المواطنين.
    The former is expressed to be a right belonging to peoples and is dealt with in a separate part (Part I) of the Covenant. UN فالحق في تقرير المصير يشار إليه كحق تملكه الشعوب وتتم معالجته في جزء مستقل (الجزء الأول) من العهد.
    The right of self-defence can be exercised only as the right of all States to the common defence of all. UN فحق الدفاع المشروع عن النفس لا يمكن أن يمارس إلا كحق لجميع الدول قصد الدفاع المشترك على الجميع.
    However, at the international level, self-identification could not be reserved as an exclusive right of indigenous peoples. UN ومع هذا لا يمكن على الصعيد الدولي الاحتفاظ بالتحديد الذاتي للهوية كحق حصري للشعوب اﻷصلية.
    Therefore, the Democratic People's Republic of Korea could consider access for visits by Agency inspectors only on the basis of a case-by-case request by the Agency, but not as a right of the inspectors. UN وعلى ذلك فإنه لا يمكن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبحث مسألة قيام مفتشي الوكالة بالمعاينة ﻷغراض التفقد إلا على أساس طلب تقدمه الوكالة يتناول كل حالة على حدة، وليس كحق للمفتشين.
    Selfdefence, however, is not recognized as a right in the European Convention on Human Rights. UN على أن الدفاع عن النفس ليس معترفاً به كحق من الحقوق في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Support was also expressed for clarifying that voting as a right of member States under the Charter of the United Nations was fully recognized by the Commission. UN كما أُبدي تأييد لفكرة توضيح أن اللجنة تعترف تماماً بالتصويت كحق للدول الأعضاء يكفله ميثاق الأمم المتحدة.
    Women's ownership and control of productive assets must therefore be seen both as a right and as an economic necessity. UN ولهذا يجب أن يُنظر إلى ملكية المرأة وسيطرتها على الأصول الإنتاجية كحق وكضرورة اقتصادية.
    It approved of the Commission's decision to opt for the traditional concept of diplomatic protection as a right of the State to be exercised at its discretion. UN وهو يوافق على قرار اللجنة باختيار المفهوم التقليدي للحماية الدبلوماسية كحق تمارسه الدولة حسب تقديرها.
    The report invites us to consider sovereignty -- rather than as a right -- as a responsibility to ensure the well-being of the population. UN ويدعونا ذلك التقرير إلى النظر في مسألة السيادة ليس كحق وإنما كمسؤولية لضمان رفاه السكان.
    All criminal appeals lie as of right from decisions of the High Court to the Court of Appeal. UN وجميع الطعون الجنائية تمنح كحق بموجب قرارات المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف.
    Appeals lie to the Court of Appeal, as of right or with leave, from other judgments of the High Court in accordance with such requirements as prescribed by law. UN وتُرفع دعاوى الاستئناف إلى محكمة الاستئناف، كحق أو بموجب إذن، فيما يتعلق بأحكام أخرى صادرة عن المحكمة الابتدائية، عملاً بالمقتضيات المنصوص عليها في القانون.
    In addition, protective measures existed such as the right of the woman to leave the home and to have the family income protected. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد تدابير حمائية كحق المرأة في مغادرة البيت وحقها في حماية دخل اﻷسرة.
    Such abnormal situations have included violations of fundamental rights, such as the right to life and freedom, the physical integrity of persons and the rights of peoples. UN وقد انطوت هذه اﻷوضاع الشاذة على المساس بالحقوق اﻷساسية، كحق اﻷفراد في الحياة والحرية والسلامة البدنية، وحقوق الشعوب.
    For Bolivia, which had initiated the resolution, recognition by the General Assembly of the right to drinking water and sanitation as a human right represented a breakthrough. UN وقال إنه بالنسبة لبوليفيا، التي كانت وراء القرار، فإن اعتراف الجمعية العامة بحق المياه والمرافق الصحية كحق من حقوق الإنسان إنما يمثل تطوراً مهماً.
    The former is expressed to be a right belonging to peoples and is dealt with in a separate part (Part I) of the Covenant. UN فالحق في تقرير المصير يشار إليه كحق تملكه الشعوب وتتم معالجته في جزء مستقل (الجزء الأول) من العهد.
    In international and regional organizations there were equally abundant provisions relating to peace as an individual and collective right. UN ولدى المنظمات الدولية والإقليمية على حد سواء الكثير من الأحكام المتعلقة بالسلم كحق فردي وجماعي.
    This is the underlying spirit of the concept of the right to development, which the international community has recently accepted as one of the fundamental human rights. UN هذه هي الروح التي تكمن وراء مفهوم الحق في التنمية، الذي قَبِل به المجتمع الدولي مؤخراً كحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    23. Please indicate whether in your country workers are granted the possibility to strike as a matter of constitutional or legal right. UN 23- يرجى بيان ما إذا كانت إمكانية الإضراب متاحة للعمال في بلدكم كحق دستوري أو قانوني.
    Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more