"كما أعربت عن" - Translation from Arabic to English

    • it also expressed
        
    • she also expressed
        
    • they also expressed
        
    • it expressed
        
    • she expressed
        
    • and expressed
        
    • they expressed
        
    • the Committee expressed
        
    • it was also
        
    • she also voiced
        
    • her
        
    • she was also
        
    • was also expressed
        
    • it had also expressed
        
    • it has also expressed
        
    it also expressed concern about reports of large-scale evictions and increasing conflicts over land. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء واسعة النطاق وعن تزايد الصراعات على الأراضي.
    it also expressed appreciation for the emphasis placed on the protection of the environment. UN كما أعربت عن ارتياحها إزاء التركيز على حماية البيئة.
    she also expressed appreciation to the Secretariat for the organization of the session. UN كما أعربت عن تقديرها للأمانة لتنظيمها الدورة.
    they also expressed concern about the negative impact of financial turmoil on efforts to attain the Millennium Development Goals. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما للاضطراب المالي من تأثير سلبي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee encourages the State party to enact the law on partial decriminalization of abortion as it expressed the intention to do. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن القانون الذي يرفع صفة الجريمة عن بعض أنواع الإجهاض، كما أعربت عن اعتزامها القيام بذلك.
    she expressed full support for the Palestinian State as envisaged by the United Nations resolutions and stressed the urgent need to create the institutions necessary for its efficient running. UN كما أعربت عن تأييدها الكامل لقيام الدولة الفلسطينية على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة، وشددت على الحاجة الملحة لإنشاء المؤسسات اللازمة لإدارة هذه الدولة بكفاءةٍ.
    They supported the work of UNFPA in the area of prevention of gender-based violence and expressed concern about female genital mutilation/cutting. UN وأعربت عن دعمها لعمل الصندوق في مجال منع العنف الجنساني، كما أعربت عن القلق إزاء تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
    it also expressed concern about persisting discrimination against religious minorities; in particular the Copts. UN كما أعربت عن القلق إزاء استمرار التمييز ضد الأقليات الدينية، وخاصة الأقباط.
    it also expressed hope for steady progress toward the end of the state of emergency, as well as protection against torture, and freedom of religion. UN كما أعربت عن الأمل في إحراز تقدم مطرد نحو إنهاء حالة الطوارئ، فضلاً عن الحماية من التعذيب، وضمان حرية الدين.
    it also expressed concern at the lack of juvenile judges, and at the fact that children are often detained with adults. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود قضاة للأحداث واحتجاز الأطفال مع البالغين في كثير من الأحيان.
    it also expressed its appreciation to the Governments of Canada, France, Japan and Spain for providing financial support for the workshop. UN كما أعربت عن تقديرها لحكومات كندا وفرنسا واليابان وإسبانيا لتقديمها الدعم المالي لحلقة العمل.
    it also expressed its appreciation to the Government of Germany for providing the meeting facilities. UN كما أعربت عن تقديرها لحكومة ألمانيا على إتاحة مرافق الاجتماعات.
    she also expressed appreciation to Ms. Kintu, the Secretary, for her valuable support. UN كما أعربت عن تقديرها للسيدة كينتو، أمينة اللجنة لدعمها القيم.
    she also expressed the dissatisfaction of her Government that the secretariat had indicated that it had no way to identify whether the CSI material had been distributed by the organization or by an invited guest. UN كما أعربت عن استياء حكومتها من عدم قدرة الأمانة على معرفة ما إذا كانت المواد المتعلقة بمنظمة التضامن المسيحي الدولية قد وزعت من جانب تلك المنظمة أو من جانب ضيف مدعو.
    they also expressed concern that this resulted in heavy retaliation by the Israeli side, causing an intolerable situation for all civilians. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما يستتبعه ذلك من رد عنيف من الجانب الإسرائيلي، مما يسبب حالة غير محتملة لجميع المدنيين.
    they also expressed their appreciation that the criteria and objectives established by the guidelines reflected the concerns of indigenous peoples. UN كما أعربت عن تقديرها لأن المعايير والأهداف التي وضعت في المبادئ التوجيهية تعكس شواغل الشعوب الأصلية.
    it expressed particular gratitude to the President of South Africa, Thabo Mbeki, for his personal support of the African meeting. UN كما أعربت عن امتنانها العميق لرئيس جنوب أفريقيا، تابو مبيكي، لدعمه الشخصي للاجتماع الأفريقي.
    she expressed concern about the high level of illiteracy among women and doubt as to whether certain provisions of the Civil Code were compatible with the Covenant. UN وأعربت عن القلق بشأن ارتفاع مستوى عدم الالمام بالقراءة والكتابة بين النساء، كما أعربت عن شكوكها بشأن توافق بعض أحكام القانون المدني مع العهد.
    Squarely facing these historical facts, the Government of Japan has repeatedly expressed its feelings of deep remorse and heartfelt apology, and expressed feelings of sincere mourning for all victims of the war both in Japan and abroad. UN وقد واجهت حكومة اليابان هذه الحقائق بشجاعة، وكررت مرارا الإعراب عن مشاعر الندم العميقة وعن اعتذارها الصادق، كما أعربت عن عميق حزنها لما أوقعته الحرب من ضحايا، سواء في اليابان أو خارجها.
    they expressed strong support and appreciation for her leadership and for the work of UNFPA. UN كما أعربت عن تأييدها القوي وتقديرها لقيادتها وللعمل الذي يقوم به الصندوق.
    the Committee expressed concern over the large-scale recruitment of children by illegal armed groups for the purposes of sexual slavery. UN كما أعربت عن قلقها حيال تجنيد الأطفال على نطاق واسع من قبل الجماعات المسلحة لأغراض الاسترقاق الجنسي.
    it was also concerned at the low primary school attendance among the indigenous population, especially indigenous young women and girls. UN كما أعربت عن قلقها إزاء تدني معدل التحاق أطفال السكان الأصليين في المدارس الابتدائية، ولا سيما الشابات والفتيات.
    she also voiced concern at the election of the President of the Governing Council, as his country was the subject of United Nations sanctions and had a history of human rights violations and obstructing United Nations interventions in response thereto. UN كما أعربت عن قلقها إزاء انتخاب رئيس مجلس الإدارة، بالنظر إلى أن بلده يخضع لعقوبات من الأمم المتحدة ولديه سجل من انتهاكات حقوق الإنسان، وإعاقة تدخلات الأمم المتحدة ردّاً على تلك الانتهاكات.
    Firm and predictable support was crucial, and she was very grateful to Governments that had been providing her office with funds. UN وأن الدعم الثابت والذي يمكن التنبؤ به عامل بالغ الأهمية، كما أعربت عن امتنانها للحكومات التي توفر الأموال لمكتبها.
    she was also concerned about the Government's failure to denounce more forcefully verbal and physical attacks against human rights defenders. UN كما أعربت عن قلقها لعدم شجب الحكومة بقوة أكبر الإهانات اللفظية والاعتداءات البدنية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Concern was also expressed that traditional practices and customs which impede the full enjoyment of certain rights of the child remained. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التقليدية والأعراف التي تحول دون تمتع الطفل بحقوق معينة بالكامل.
    it had also expressed support for efforts by the Statistics Division at the national level to enable Member States to submit national accounts data on a timely basis with the required scope, detail and quality. UN كما أعربت عن دعمها للجهود التي تبذلها شعبة الإحصاءات على المستوى الوطني لتمكين الدول الأعضاء من تقديم بيانات الحسابات القومية في حينها وبما يلزم من نطاق وتفصيل وجودة.
    it has also expressed readiness to allow the countries that have requested it to increase the number of personnel in their embassies in Belgrade. UN كما أعربت عن استعدادها للسماح للبلدان التي طلبت زيادة عدد موظفيها في سفاراتها في بلغراد بأن تقوم بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more