We have come to the United Nations today, still holding the olive branch, as did our late President in 1974. | UN | لقد جئنا اليوم إلى الأمم المتحدة، وما زلنا نحمل غصن الزيتون، كما فعل رئيسنا الراحل في عام 1974. |
Definitely caught my eye, as did his odor with my olfactory senses. | Open Subtitles | اشتعلت بالتأكيد عيني، كما فعل رائحة له مع حواسي حاسة الشم. |
The Conference should focus on one major negotiation at a time, as it did during the CTBT negotiations. | UN | فينبغي للمؤتمر أن يركز كل مرة على مفاوضة رئيسية واحدة، كما فعل خلال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
For some of us, death comes at the end of a long life, but, for many of us, as it did for Stephen, death is an unexpected visitor. | Open Subtitles | بالنسبة للبعض منا، الموت يأتي في النهاية لحياة طويلة، ولكن، بالنسبة للكثيرين منا، كما فعل ستيفن، |
Getting these guys to sign over a percentage of their clubs to him, just like he did me. | Open Subtitles | حث هؤلاء الرجال بالتوقيع للتخلي عن نسبة مئوية من نواديهم الليلية لصالحه تماماً كما فعل معي |
I never expected my brother to change careers as he did. | Open Subtitles | أنني لم أتوقع أبداً أن يُغير أخي مهنه كما فعل |
The Belarus delegation intends to participate actively in consideration of all items on the agenda, as it has done in the past. | UN | وينوي وفد بيلاروس أن يساهم بنشاط في نظر جميع البنــود الواردة علــى جدول اﻷعمال، كما فعل في الماضي. |
His delegation had proposed amendments aimed at widening the scope of the draft resolution on that item, just as it had done for the draft resolution under consideration. | UN | وقد اقترح وفده تعديلات تهدف إلى توسيع نطاق مشروع القرار بشأن ذلك الموضوع كما فعل بالنسبة لمشروع القرار قيد النظر. |
I noticed, as did everyone else, that you show the greatest respect to the Lady Anne, even though she is a private person and worth no account. | Open Subtitles | لقد لاحظت ، كما فعل الجميع بأنك تظهرين إحتراما أكبر للسيدة آن من كليفي على الرغم من أنها شخص عادي ولا يستحق أي حساب |
You reminded us of the nexus between disarmament and development, as did the Foreign Minister of Tunisia, Mr. Abdallah. | UN | لقد ذكّرتمونا بالعروة الوثقى بين نزع السلاح والتنمية، كما فعل وزير خارجية تونس، السيد عبد الله. |
It is this same committed and unfailing solidarity which enabled us to free ourselves from the yoke of colonialism, as did our brothers in Guinea and Senegal. | UN | وهذا التضامن الثابت الملتزم به هو الذي مكننا من تحرير أنفسنا من قبضة الاستعمار كما فعل اخوتنا في غينيا والسنغال. |
The European Union will join in the consensus on these two texts, as it did in the Second Committee, although we have difficulties with both. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي سيشارك في توافق اﻵراء بشأن هذين النصين، كما فعل في اللجنة الثانية، مع إننا نجد فيهما كليهما بعض الصعوبات. |
Verification missions from headquarters are not considered cost efficient and, therefore, UNFPA intends to utilize the services of local consultants, as it did in 2011, in order to verify the accuracy of submissions made by country offices. | UN | ولا تعتبر بعثات التحقق الموفدة من المقر فعالة من حيث التكلفة، وبالتالي يعتزم الصندوق الاستعانة بخدمات الخبراء الاستشاريين المحليين، كما فعل في عام 2011، بغرض التحقق من دقة البيانات المقدمة من المكاتب القطرية. |
38. The European Union stated that it would continue to engage actively and constructively as it did in the current session in support of progress in the work of the Working Group. | UN | 38- وقال الاتحاد الأوروبي إنه سيواصل مشاركته الفعالة والبناءة، كما فعل في هذه الدورة، لدعم التقدم في عمل الفريق العامل. |
He's trying to own you, just like he did before. | Open Subtitles | إنه يحاول الحصول عليك تماماً كما فعل من قبل. |
He came to me, riley, Just like he did every other time... | Open Subtitles | لقد أتى لي, رايلي تماما كما فعل في كل الأوقات الأخرى |
She thinks Carlisle can turn her at the last minute, like he did for me and Esme. | Open Subtitles | هي تعتقد ان كارليل ممكن ان يحولها في الدقيقه الاخيره كما فعل معي ومع ازمي |
In 2012, it is expected that the Special Adviser would spend the same amount of time in Cyprus as he did in 2011. | UN | ومن المتوقع، في عام 2012، أن يمضي المستشار الخاص الفترة الزمنية نفسها في قبرص كما فعل في عام 2011. |
It is needless to emphasize that this time the international community must not walk away from Afghanistan, as it has done in the past. | UN | وغني عن التوكيد أنه ينبغي للمجتمع الدولي الآن ألاّ يخذل أفغانستان، كما فعل في الماضي. |
It was disappointed that the European Union had decided to introduce a resolution on the death penalty, as it had done in 1999. | UN | وما يبعث خيبة الأمل لدى وفد بلده قرار الاتحاد الأوروبي اتخاذ قرار بشأن عقوبة الإعدام، كما فعل في سنة 1999. |
I saved your life, and So did that kid. | Open Subtitles | لقد أنقذت حياتك، كما فعل ذلك الغُلام أيضًا |
In August 2003, he expressed to the Ambassador, as he had done before, his satisfaction with the medical care received. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، أعرب للسفير، كما فعل في مرات سابقة، عن رضاه عن الرعاية الطبية التي يحصل عليها. |
like the representative of Italy, she believed it was essential to achieve universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأعربت المتكلمة، كما فعل ممثل إيطاليا، عن اعتقادها بضرورة التوصل إلى تصديق عالمي على اتفاقية حقوق الطفل. |
My Algerian colleague, on behalf of the Non-Aligned Movement, has touched on this point, as have others, with whom we fully agree. | UN | وقد تناول زميلي الجزائري بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، هذه النقطة، كما فعل آخرون، ونحن نتفق معهم اتفاقا تاما. |
Bill decided to... rebuild it by hand just like his father. | Open Subtitles | بيل قرر ان ان يعيد بناءه بيده كما فعل والده |
Do as the soldier, Toto. Go away from here. | Open Subtitles | افعل كما فعل الجندي، يا توتو اذهب بعيداً |
Have I gotten in your head the same way he did long ago? | Open Subtitles | هل عبثت بعقلك كما فعل هو منذ مدة طويلة؟ |
It has benefited both countries and brought hope to all of us, as has the peace with Jordan, which is a model peace for all our neighbours. | UN | لقد أفادت بلدينا كليهما وولدت اﻷمل لنا جميعا، كما فعل السلام مع اﻷردن، الذي هو سلام نموذجي لجميع جيراننا. |
He went too far, as he has done many times before in this Assembly and in other forums, as when he has questioned the facts of the Holocaust. | UN | لقد تمادى كثيرا كما فعل في مرات عديدة سابقة في هذه الجمعية العامة وفي محافل أخرى، كما أنه شكك في حقائق المحرقة. |