"كما قال" - Translation from Arabic to English

    • like he said
        
    • in the words
        
    • as he said
        
    • as stated by
        
    • He also said
        
    • as was said
        
    • he also stated
        
    • as he says
        
    • what he said
        
    • the words of
        
    • as was stated
        
    • what he says
        
    • to quote
        
    • as has been said
        
    • he further submitted
        
    Accounts, spreadsheets, hotel invoicing, just like he said. Alright. Open Subtitles حسابات، جداول البيانات، فواتير الفندق بالضبط كما قال
    Eric, he's got your money... the money you need for your brother, like he said. Open Subtitles حصل إيريك على أموالك المال الذى تحتاجه لشقيقك ، كما قال
    Or, in the words of Winston Churchill, the price of greatness is responsibility. UN أو كما قال ونستون تشرشل، إن ثمن العظمة هو تحمل المسؤولية.
    in the words of participants, " Everything about Dr. Solowey's presentations was relevant and extremely interesting ... UN أو كما قال المشاركون، ' ' فإن كل شيء يتعلق بعروض الدكتورة سولوفي كان ذا صلة بالموضوع ومفيدا للغاية.
    It's just as he said! We have to do something quick! Open Subtitles إن الأمر كما قال تماماً يجب أن نفعل شيئاً بسرعة
    That position, as stated by the Ambassador of Grenada, is supported by AOSIS and a total of 103 United Nations Member States. UN ويؤيد ذلك الموقف، كما قال سفير غرينادا، تحالف الدول الجزرية الصغيرة وما مجموعه 103 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    like he said something about how it's not a corporation. Open Subtitles كما قال شئ عن كيف ان هذه ليست شركه
    He died in his sleep just like he said he was going to. Open Subtitles لقد توفي في أثناء نومه تماماً كما قال لنا الليلة الماضية.
    Anyways, like he said on the stand, they found that poor girl's body wrapped in plastic exactly where I said it was. Open Subtitles بأى حال، كما قال على المنصة لقد وجدوا جثة الفتاة ملفوفة بكيس فى المكان الذى قلته تماماً
    like he said, every dream begins with a first step. Open Subtitles كما قال ، كل حلم . يبدأ بخطوة أولى
    Or he was just having my back, paving his way into the company like he said. Open Subtitles او فقط يريد مساعدتي ليمهد طريقة للشركة كما قال
    The global fight against terror requires, in the words of President George W. Bush, the use of every resource at our command. UN إذ تتطلب المعركة العالمية ضد الإرهاب، كما قال الرئيس جورج بوش، استخدام كل مورد تحت تصرفنا.
    And so it is these United Nations large and small come to find, in the words of our Secretary-General, common solutions to common problems. UN وهكذا، تأتي هذه الأمم المتحدة، الكبيرة منها والصغيرة، لكي تجد، كما قال الأمين العام، حلولا مشتركة للمشاكل المشتركة.
    Indeed, in the words of an eminent scholar, whom some of our Armenian friends do not like to have quoted, Professor Bernard Lewis, UN وبالفعل، كما قال علامة بارز هو البروفسور برنارد لويس ، الذي لا يروق لبعض أصدقائنا الأرمن الاقتباس منه،
    Their gods, as he said have made Haran a paradise. Open Subtitles آلهتهم .. كما قال .قد جعلت من حاران فردوساً
    Can't come as a surprise to you that, uh, dad isn't pitching in as much as he said he would. Open Subtitles لا يمكن أن يفاجئك أنّ والدنا لا يتردّد كثيرا علينا كما قال سيفعل
    as stated by my Minister for Foreign Affairs and Immigration, the Right Honourable Sir Rabbie Namaliu, Papua New Guinea joins others in condemning in the strongest terms the recent killings of more than 330 people in cold blood in a school in Beslan; more than half of them were innocent children and women. UN وبابوا غينيا الجديدة، كما قال وزير الشؤون الخارجية والهجرة في بلدي، الرايت أونرابل السير رابي ناماليو، تنضم إلى الآخرين في الإعراب عن إدانتها بأشد العبارات لأعمال القتل الوحشية الأخيرة التي راح ضحيتها ما يزيد على 330 شخصا في مدرسة في بيسلان، أكثر من نصفهم أطفال أبرياء ونساء.
    He also said that established regional centres under existing multilateral environmental agreements should be used to achieve synergies. UN كما قال إنه ينبغي استخدام المراكز الإقليمية المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة لإنجاز التضافر.
    In Latin America, as was said by my friend the President of our sister Republic of Bolivia, we have a culture of peace and brotherhood. UN في أمريكا اللاتينية، كما قال صديقي رئيس جمهورية بوليفيا الشقيقة، لدينا ثقافة للسلام والإخاء.
    he also stated that civil society organizations should contribute to educating society at large on the unacceptability of hate speech and racist propaganda. UN كما قال إن منظمات المجتمع المدني ينبغي أن تثقف المجتمع ككل بمسألة رفض خطاب الكراهية والدعاية العنصرية.
    A black rectangle of nothing between the time he had sex with her and when he, as he says, found her bleeding out. Open Subtitles يوجد مستطيل أسود فارغ بين وقت ممساريته الجنس معها وبين وقت عثوره عليها وهى تنزف كما قال
    Not every dream is meant to come true. Yeah, what he said. Open Subtitles ـ لكن ليس كل الاحلام تتحقق ـ آجل, كما قال
    In the few years that it has been operational, the Court has, as was stated by the United Nations Secretary-General in his statement marking the fifth anniversary of the Court, established itself as the centrepiece of a system of international criminal justice. UN وتمكنت المحكمة في السنوات القليلة من عملها، كما قال الأمين العام للأمم المتحدة في بيانه في الذكرى السنوية الخامسة لإنشائها، من أن تثبت وجودها فعلا كمحور لنظام العدالة الجنائية الدولية.
    - Al, we have to do exactly what he says. Open Subtitles آآآل ،، يجب أن نفعل بالضبط كما قال
    Good governance and democracy are — to quote the Secretary-General — “a non-violent form of internal conflict management”. UN فالحكم السليم والديمقراطية كما قال اﻷميــن العــام " شكل غيــر عنيــف ﻹدارة الصراعات الداخلية " .
    We can learn, as has been said by previous speakers, from the crisis in East Timor. UN إننا يمكننا أن نتعلم، كما قال متحدثون سابقون، من اﻷزمة التي نشأت في تيمور الشرقية.
    he further submitted that the arrest and ill-treatment he had suffered were based on his Romani ethnic origin. UN كما قال إن ما تعرض له من اعتقال وإساءة معاملة كان بسبب تحدره من إثنية الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more