"كما كانت" - Translation from Arabic to English

    • as it was
        
    • as they were
        
    • the same
        
    • as was
        
    • was also
        
    • were also
        
    • have also been
        
    • has also been
        
    • as she was
        
    • way they were
        
    • like it was
        
    • what it used to
        
    • as has been the
        
    • as had been
        
    • as it were
        
    This problem is today still as widespread and as acute as it was before, despite the relief measures undertaken by some creditors. UN وهذه المشكلة هي اليوم منتشرة وحادة كما كانت عليه من قبل، على الرغم من تدابير اﻹغاثة التي اتخذها بعض الدائنين.
    Thus, Africa's financing needs today remain as high as they were estimated to be in 1999. UN وهكذا، فإن احتياجات أفريقيا من التمويل لا تزال اليوم مرتفعة كما كانت عليه الحال عام 1999.
    The terminology used remains the same as in previous reports. UN وتظل هذه المصطلحات كما كانت عليه في التقارير السابقة.
    Delayed deployment of undermanned and under-equipped units, as was the situation in Rwanda, fails to inspire confidence. UN إن تأخر الوزع لوحدات ناقصة العدد والعتاد والتدريب، كما كانت الحالة في رواندا، يحبط الثقة.
    It was also one of the most violent years in Pakistani history. UN كما كانت تلك السنة واحدة من أعنف السنوات في تاريخ باكستان.
    There were also instances where the reports submitted were not related to the missions undertaken by the consultant. UN كما كانت هناك حالات لم تكن التقارير المقدمة فيها متصلة بالمهام التي اضطلع بها الخبير الاستشاري.
    There have also been some recent problems faced by Israeli officials who were considering a visit to Britain. UN كما كانت هناك بعض المشاكل التي واجهت مؤخراً المسؤولين الإسرائيليين الذين كانوا يفكرون في زيارة بريطانيا.
    We believe it is as important today as it was when first agreed upon 35 years ago. UN نعتقد أنها مهمة اليوم كما كانت مهمة عندما اتفق عليها لأول مرة قبل 35 عاما.
    As thrilling as it was, none of it is admissible. Open Subtitles الجوله ستستمر كما كانت لا شيء من هذا مقبولا
    I'm trying to refinance, but the house isn't worth as much as it was when I bought out my ex. Open Subtitles أنا أحاول اعادة التمويل لكن المنزل لم تعد قيمته كما كانت من قبل عندما اشتريته مع زوجي السابق
    If they are subjected, as they were, to a prolonged consultative process it may signal that management is hesitant about the matter. UN فاذا ما خضعت هذه القرارات، كما كانت في الماضي، لعملية استشارة مطولة، قد يوحي هذا بأن الادارة مترددة بشأن الموضوع.
    These wise words are as true today as they were when they were uttered at the thirteenth session of the General Assembly in 1958. UN هذه الكلمات الحكيمة حقيقية اليوم كما كانت عند إلقائها في الدورة الثالثة عشرة للجمعية العامة، في عام 1958.
    It was physically the same as before although it had been mixed with a very small amount of plutonium. UN فهي من الناحية المادية كما كانت عليه من قبل ولو أنها اختلطت بمقدار ضئيل جداً من البلوتونيوم.
    Nancy is just the same as she was high school. Open Subtitles نانسي ليست سوى نفس كما كانت في المدرسة الثانوية.
    It also highlighted the importance of making the guide a cooperative effort of all agencies, as was the case with the External Debt Guide. UN وأكدت أيضا أهمية جعل الدليل جهدا تعاونيا لكل الوكالات، كما كانت هي الحال مع دليل الدين العام.
    It was also represented at various meetings of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN كما كانت المؤسسة ممثَّلة أثناء مختلف اجتماعات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Education differentials were also larger for men than for women. UN كما كانت الفروق التعليمية أهم بالنسبة للرجال مقارنة بالنساء.
    There have also been some recent problems faced by Israeli officials who were considering a visit to Britain. UN كما كانت هناك بعض المشاكل التي واجهت مؤخراً المسؤولين الإسرائيليين الذين كانوا يفكرون في زيارة بريطانيا.
    Replacement of some obsolete equipment has also been necessary. UN كما كانت هناك ضرورة ﻹبدال بعض المعدات القديمة.
    Maybe things can go back to the way they were, you know? Open Subtitles رُبما تعود الأمور كما كانت من قبل ، أتعلمين ذلك ؟
    I want my family to be like it was before, basically that. Open Subtitles ‫أريد عائلتي ‫أن تكون كما كانت من قبل ‫هذا هو الأساس
    We are still experiencing difficulties; but Guatemala is not what it used to be. UN وما زلنا نواجه صعوبات؛ إلا أن غواتيمالا لم تعد كما كانت عليه في الماضي.
    Periods of increasing prices — as has been the case in the 1990s — have been separated by periods of constant or declining prices — as in the 1980s. UN فقد تخلل فترات ارتفاع اﻷسعار، كما كانت الحال في التسعينيات، فترات ثبات اﻷسعار أو انخفاضها، كما حدث في الثمانينيات.
    Another interlocutor cautioned against applying only victor's justice, as had been the case in Côte d'Ivoire. UN وحذر محاور آخر من الاقتصار على تطبيق العدالة كما يمليها المنتصر، كما كانت الحالة في كوت ديفوار.
    Now let's take a look at the landscape, as it were. Open Subtitles الآن دعونا نلقي نظرة على المنشورات المطبوعة ، كما كانت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more