"لإثبات أن" - Translation from Arabic to English

    • to establish that
        
    • to prove that
        
    • to demonstrate that
        
    • to show that
        
    • for determining that
        
    • for establishing that
        
    • showing that
        
    • demonstrating that
        
    • demonstrate that the
        
    • proof that
        
    • Provided your
        
    • to proving
        
    • is to prove
        
    • to prove the
        
    • proving that
        
    However, this does not suffice to establish that the complainant's forced return would violate article 3. UN غير أن ذلك لا يكفي لإثبات أن إعادة صاحب الشكوى قسراً ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    The Panel recommends no compensation as Primorje did not submit sufficient evidence to establish that the claim is within the jurisdiction of the Commission. UN ويوصي الفريق بعدم دفع التعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة.
    The burden of proof subsequently falls on the convicted to prove that the property was legitimately acquired. UN ويقع عبء الإثبات بعد ذلك على الشخص المدان لإثبات أن الممتلكات قد اكتُسبت بصورة مشروعة.
    But this Dean and this prisoner stand here together today to prove that the dream is real. Open Subtitles و لكن هذا العميد و هذا السجين يقفان هنا اليوم معاً لإثبات أن الحلم حقيقي
    The Panel also finds that the evidence is insufficient to demonstrate that the Claimant incurred such costs and losses. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    A reformed Security Council is the only way to demonstrate that all nations have an equal stake in the United Nations. UN وإصلاح مجلس الأمن هو السبيل الوحيد لإثبات أن لجميع الدول حصة متساوية في الأمم المتحدة.
    The material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل.
    In certain circumstances, the use of a security procedure to establish that the record and related signature came from the person's business might be necessary to overcome a claim that a hacker intervened. UN وفي ظروف معينة، قد يكون من الضروري استخدام إجراءً أمنياً لإثبات أن السجل والتوقيع المتصل به جاءا من منشأة أعمال الشخص المعني، وذلك لدحض ادّعاء بأن أحد مخترقي البرامجيات قد تدخّل.
    Furthermore, Saudi Arabia has not produced sufficient evidence to establish that the crop losses were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما أنها لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن الخسائر التي لحقت بالمحاصيل كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    To prove guilt it is not necessary to establish that the accused was aware of the purpose of the financial or economic transaction concerned. UN ولإثبات الذنب، ليس هناك من ضرورة لإثبات أن المتهم كان على علم بالغرض المتوخى من المعاملة المالية أو الاقتصادية المعنية.
    Granit failed to provide any evidence to establish that the alleged loss was direct. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة لإثبات أن الخسارة المدعى بها خسارة مباشرة.
    The moment we have enough information to prove that Black Dagger's real, we go straight to the FBI. Open Subtitles في اللحظة التي نملك المعلومات الكافية لإثبات أن الخنجر الأسود حقيقي سنذهب مباشرة إلى المباحث الفيدرالية
    He wasted a month trying to prove that mob boys like Jack Ruby are hooked up with Hunt Oil. Open Subtitles لقد اهدر شهرا في محاولة لإثبات أن عصابات الغوغاء مثل جاك روبي على صلة مع هنت أويل
    The Committee also recalls that the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وتذكر اللجنة بأن العبء يقع على الدولة الطرف لإثبات أن المتهم أدلى بأقواله طواعية.
    Now it is up to the Members, the decision-makers, to prove that this is not just talk from their side and that they do intend to take concrete action. UN والأمر متروك الآن للأعضاء، وصناع القرار، لإثبات أن هذا ليس مجرد كلام من جانبهم، وأنهم يزمعون على اتخاذ إجراءات ملموسة.
    The claimant has failed to submit sufficient evidence to demonstrate that the loss was a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    This was to demonstrate that the delay days increased during the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait compared to the period before the invasion. UN وكان ذلك لإثبات أن أيام التأخير تزايدت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمقارنة بفترة ما قبل الغزو.
    The claimant has failed to submit sufficient evidence to demonstrate that the loss was a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل.
    There were many opportunities to show that environmental issues, far from detracting from development, were the greatest engine of job creation, efficiency and productivity. UN وهناك فرص كثيرة لإثبات أن القضايا البيئية لا تنتقص من التنمية بل أنها على العكس أعظم محرِّك لخلق فرص العمل وللكفاءة والإنتاجية.
    Accordingly, the existence in a country of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights does not as such constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture on return to that country. Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. UN وبناء عليه، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لإثبات أن الشخص قد يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ فلا بد من توفر أسباب أخرى تبين أن الفرد المعني مُعرّض شخصياً للخطر.
    As noted in paragraph 17 above, the requisite medical documentation depends on the nature of illness or injury sustained and is the basis for establishing that the necessary medical treatment has been completed, maximum recovery has been achieved and further treatment will not lead to any changes, and the extent of permanent loss of function. UN وكما سبق إيضاحه في الفقرة 17 أعلاه، تعتمد الوثائق الطبية المطلوبة على طبيعة مرض الفرد أو إصابته، ويُستند إليها لإثبات أن العلاج الطبي الضروري قد اكتمل، وأن الحد الأقصى من الشفاء قد تحقق، وأن المزيد من العلاج لن يؤدي إلى أي تغييرات، ولإثبات مدى العجز الدائم عن العمل.
    Furthermore, she has put before the Committee an extensive series of medical records aimed at showing that he was in good health until 1992. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إلى اللجنة مجموعة كبيرة من السجلات الطبية لإثبات أن ابنها كان في صحة جيدة حتى عام 1992.
    The Board tried to tread a line between understanding what was practical in such a broad Organization with so many independent elements and understanding the great interest in the current environment in demonstrating that the Organization carried out its enormous responsibilities in a cost-effective, efficient manner. UN وقال إن المجلس قد حاول رسم خط فاصل بين فهم ما هو عملي في منظمة واسعة النطاق على هذا النحو تشمل العديد من العناصر المستقلة وفهم الاهتمام الكبير في البيئة الحالية لإثبات أن المنظمة تضطلع بمسؤولياتها الهائلة بفعالية وكفاءة من حيث التكلفة.
    In education, this would require proof that a Bank lending operation has actually diminished access to education. UN ويتطلب ذلك، في ميدان التعليم، توفير الدليل لإثبات أن إقراض البنك أدى بالفعل إلى تقليل فرص الحصول على التعليم.
    You're so close to proving that you're not your dad. Open Subtitles أنت قريب جدا لإثبات أن أنت لست والدك.
    The purpose of today's experiment is to prove that the object behind me, the Lasser Glass, is home to an observable, predictable supernatural force. Open Subtitles الغرض من التجربة اليوم، هو لإثبات أن هذا الزجاج، هي موطن لقوة غير متوقع خارق.
    I find that there simply isn't enough evidence to prove the gun charge against Mr. Sweeney. Open Subtitles لم أجد أدلة كافية لإثبات أن السيد سويني هو من أطلق النار
    Thus, there is no longer any necessity of proving that the consequences of the decision would be difficult to repair. UN وبالتالي لم تعد هناك أية ضرورة لإثبات أن آثار القرار سيكون من الصعب تداركها. اتخاذ تدابير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more