"لا سيما النساء" - Translation from Arabic to English

    • especially women
        
    • particularly women
        
    • in particular women
        
    • especially in women
        
    • especially for women
        
    • particularly for women
        
    • women in particular
        
    • especially of women
        
    • mainly women
        
    • notably women
        
    • particularly female
        
    • particularly in women
        
    It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. UN وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال.
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, particularly women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. UN وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين.
    Mandate of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children UN ولاية المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Trafficking in persons, especially women and children, continued to be a major concern in a number of countries of the subregion. UN ولا يزال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق كبير في عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Report of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, Ms. Joy Ngozi Ezeilo UN تقرير من المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، السيدة جوي نغوزي إيزيلو
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    She requested additional information on the impact of the 1991 law on migrant workers on Arab migrant workers, especially women. UN وطلبت معلومات إضافية عن أثر قانون عام 1991 المتعلق بالعمال المهاجرين، وبالعمال المهاجرين من العرب لا سيما النساء.
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    It was important to empower people, especially women and girls, and to involve them in poverty-alleviation strategies. UN ومن الأهمية بمكان تمكين الناس، لا سيما النساء والفتيات، وإشراكهن في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    We know that rescuing the planet will require us to invest in people, particularly women and youth. UN ونعلم أن إنقاذ الكوكب سيتطلب منا أن نستثمر في البشر، لا سيما النساء والشباب.
    An inclusive financial sector and microfinance can contribute to sustainable and inclusive growth as a basis for sustainable development, and can help lift poor people out of poverty, particularly women and rural populations. UN ويمكن للقطاع المالي الجامع والتمويل البالغ الصغر أن يسهما في النمو المستدام والجامع كأساس لتنمية مستدامة، ويمكن أن يساعدا في انتشال الفقراء، لا سيما النساء والسكان الريفيين، من دائرة الفقر.
    Vulnerable groups, particularly women and children, are often the target of attacks by armed elements. UN وكثيراً ما تقع الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال، هدفاً لهجمات العناصر المسلحة.
    The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. UN وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين.
    The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. UN وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين.
    8/12 Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    This will give many opportunities to all citizens, especially for women in poverty and need, orphans, ethnic minorities at the highland and vulnerable people to have access of education. UN وهذا يوفر فرصاً عديدة لجميع المواطنين، لا سيما النساء الفقيرات والمحتاجات واليتامى والأقليات الإثنية التي تعيش في المناطق الجبلية والضعفاء للحصول على التعليم.
    Most delegations noted the serious repercussions of insecurity on refugee protection, particularly for women and children, as well as its impact on host communities. UN وأحاطت أغلبية الوفود علما بما لانعدام الأمن من انعكاسات خطيرة على حماية اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وما له كذلك من أثر على المجتمعات المضيفة.
    The Committee urges the State party to ensure accessible, affordable and adequate health care to all parts of the population and to rural women in particular. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل سهولة الحصول على رعاية صحية ذات تكلفة معقولة ومناسبة لجميع فئات السكان، لا سيما النساء الريفيات.
    The Republic of Angola is fully immersed in the process of adhering to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, particularly in relation to the illicit traffic of migrants by land, sea and air and to the prevention and punishment of human trafficking, especially of women and children, and we are therefore engaged in the fight against targeted crimes. UN وجمهورية أنغولا منخرطة كل الانخراط في عملية الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وخاصة فيما يتصل بالاتجار غير المشروع بالمهاجرين برا وبحرا وجوا، وبمنع ومعاقبة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال، ولذلك فنحن منخرطون في محاربة الجرائم المستهدفة.
    Although the law was still in force, some progress had been made in that it had been analysed; the population, mainly women, had been consulted and more Government support for the payment of maintenance had been required. UN ومع أنه لا يزال ساريا، فقد حصل بعض التقدم، اذ جرى تحليله؛ واستشير السكان، لا سيما النساء منهم، وطولبت الحكومة بمزيد من الدعم لدفع نفقات الاعالة.
    ASI focuses on the rights of people who are particularly vulnerable to exploitation of their labour, notably women, children, migrant workers and indigenous peoples. UN وتركز المؤسسة الدولية لمناهضة الرق على حقوق الناس المعرضين بشكل خاص إلى استغلال عملهم، لا سيما النساء واﻷطفال والعمال المهاجرين والشعوب اﻷصلية.
    The State party should continue its efforts to combat trafficking in human beings and consider amending its laws to ensure that victims of human trafficking, particularly female victims of sexual abuse and exploitation, are identified as such, in order to provide them with appropriate assistance and protection. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وأن تنظر في تعديل قوانينها لضمان تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، لا سيما النساء ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين باعتبارهن ضحايا، وذلك من أجل تمكينهن من الاستفادة من المساعدة والحماية المناسبتين.
    The State party must continue its efforts to combat human trafficking, particularly in women and girls for purposes of sexual exploitation, by adopting a comprehensive strategy, improving prevention and ensuring that victims, including those who cooperate with the justice system, are protected. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف مكافحتها لظاهرة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والبنات، لأغراض الاستغلال الجنسي، من خلال اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة هذه الظاهرة وتعزيز تدابير الوقاية وضمان حماية الضحايا، بما في ذلك في حالات التعاون مع جهاز العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more