"لا يتوفر" - Translation from Arabic to English

    • is not available
        
    • do not have
        
    • there is no
        
    • has no
        
    • not be available
        
    • lacking
        
    • had no
        
    • is available
        
    • is unavailable
        
    • remains unavailable
        
    • did not have
        
    • there were not
        
    • there is little
        
    • does not have
        
    • they don't have
        
    Where such cooperation is not available, the ICC is faced with serious challenges. UN وتواجه المحكمة تحديات خطيرة في الحالات التي لا يتوفر فيها هذا النوع من التعاون.
    Although some countries have experienced rapid growth in stock markets, many of those markets do not have adequate depth or breadth. UN ومع أن بعض البلدان قد شهد نموا سريعا في أسواق اﻷسهم إلا أن كثيرا من هذه اﻷسواق لا يتوفر لها العمق أو الاتساع المناسبين.
    Yet when there is no coordination in these areas, even the most resolute efforts may be to no avail. UN ومع ذلك عندما لا يتوفر التنسيق في هذه المجالات، ربما لا تؤتي أكثر الجهود إصرارا أية نتائج.
    In view of the foregoing, the Committee has no basis for recommending an appropriation other than that proposed by the Secretary-General. UN وفي ضوء ما سبق، لا يتوفر للجنة أساس يمكن أن توصي استنادا إليه باعتماد، باستثناء ذلك الذي اقترحه الأمين العام.
    Formal housing might not be available or affordable and the family may be exposed to the vagaries of the informal housing sector. UN وربما لا يتوفر السكن الأصولي أو المتاح وقد تتعرض الأسرة لأهواء قطاع الإسكان غير المنظم.
    The outsourcing of translation nonetheless entails administrative burdens, for which staff support is lacking. UN بيد أن الاستعانة بمصادر خارجية ﻷغراض الترجمة ينطوي على أعباء إداريـة، لا يتوفر لها الدعم من الموظفين.
    However, owing to lack of resources, direct technical support to Member States for building their capacity on ageing is not available. UN ولكن بسبب انعدام الموارد، لا يتوفر الدعم التقني المباشر للدول الأعضاء من أجل بناء قدراتها المتعلقة بالشيخوخة.
    Only the number of passengers in support of the elections is not available. UN لا يتوفر فقط عدد الركاب لدعم الانتخابات.
    Often, housing is separated by age or gender and is not available for everyone. UN وغالبا ما ينفصل السكن بسبب العمر أو النوع كما أنه لا يتوفر لكل شخص.
    Due to heavy economic and family burdens, Cambodian women do not have enough time to focus on political affairs. UN ونتيجة للأعباء الاقتصادية والأسرية الثقيلة، لا يتوفر للمرأة الكمبودية وقت كافٍ للتركيز على الشؤون السياسية.
    Trading partners often do not have access to enough information, and it is then impossible to identify where a security breach has taken place and who was responsible. UN وفي الكثير من الأحيان لا يتوفر للشركاء التجاريين القدر اللازم من المعلومات، فيستحيل عليهم في هذه الحالة تحديد مكان وقوع المخالفة الأمنية وهوية المسؤول عنها.
    This is money migrants often do not have - in fact many of the complaints by migrants relate to non-payment of their salaries for up to several months. UN وهو مبلغ لا يتوفر عادةً للمهاجرين، بل إن العديد من شكاوى المهاجرين تتعلق بعدم دفع رواتبهم شهوراً عديدة.
    At present there is no extrabudgetary funding available for BINUCA. UN وفي الوقت الحاضر لا يتوفر للمكتب تمويل خارج عن الميزانية.
    For as yet, there is no intergovernmental forum at global level that addresses taxation issues. UN ذلك أنه لا يتوفر حتى الآن منتدى حكومي دولي على الصعيد العالمي لمعالجة المسائل الضريبية.
    Consequently, OPS has no assurance that assets, for which they have already made full payment, have been received. UN وبناء عليه، لا يتوفر لمكتب خدمات المشاريع أي تأكيد بأن اﻷصول، التي دفع ثمنها بالكامل بالفعل، قد جرى استلامها.
    The team has no firm basis in experience therefore, for forming a judgement on the actual and potential value of this facility. UN ولذلك لا يتوفر للفريق أساس متين من الخبرة للحكم على القيمة الفعلية والمحتملة لهذا المرفق.
    The view was expressed that it was precisely these crimes of international terrorism in respect of which in many cases national jurisdiction would not be available. UN وأعرب عن رأي مفاده أن جرائم اﻹرهاب الدولي هذه بالذات هي التي قد لا يتوفر اختصاص وطني بشأنها في حالات عديدة.
    Some States have legislation which provides for a maximum period of detention, whereas others are lacking such a time limit. UN وتتوفر لدى بعض الدول تشريعات تنص على مدة احتجاز قصوى بينما لا يتوفر لدى بلدان أخرى مثل ذلك الحد الزمني.
    More than half of the children in the Donetsk and Luhansk regions had no access to education. UN وأضافت قائلة أن أكثر من نصف الأطفال في منطقتي دونيتسك ولوهانسك لا يتوفر لهم التعليم.
    Gender equality should not be a luxury that is available only during good economic times. UN وينبغي ألا تعتبر المساواة بين الجنسين ترفاً لا يتوفر إلا في أوقات الرخاء الاقتصادي.
    In many jurisdictions local project financing is unavailable. UN وفي كثير من الاختصاصات القضائية لا يتوفر تمويل محلي للمشاريع.
    (d) Promote the achievement of functional literacy for adults as well as children, where schooling remains unavailable; UN )د( التشجيع على تحقيق محو اﻷمية الوظيفي بالنسبة للكبار علاوة على اﻷطفال في الحالات التي لا يتوفر فيها التعليم المدرسي؛
    Furthermore, women candidates for office did not have much practice in raising campaign funds. UN وفضلا عن ذلك، لا يتوفر لدى النساء المرشحات لشغل المناصب قدر كاف من الخبرة في مجال حملات جمع التبرعات.
    It had also agreed that there would be a reserve fund that would be used to finance participation at any expert meeting for which there were not sufficient extrabudgetary contributions. UN واتفق أيضاً على إنشاء صندوق احتياطي يُستخدم لتمويل المشاركة في أي اجتماع خبراء لا يتوفر لـه ما يكفي من التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    Throughout the region, the Tribunal is often viewed as remote and disconnected from the population and there is little information available about it. UN وفي جميع أرجاء المنطقة، يُنظر إلى المحكمة غالبا على أنها بعيدة ومنفصلة عن السكان وأنه لا يتوفر عنها سوى معلومات ضئيلة.
    international community does not have the time to negotiate and bring to fruition a LBI. UN :: لا يتوفر الوقت للمجتمع الدولي كي يتفاوض ويتوصل إلى صك ملزم قانونا.
    they don't have the kind I want. Open Subtitles لا يتوفر لديهم النوع الذي أريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more