"لتتمكن" - Translation from Arabic to English

    • to be able to
        
    • so you can
        
    • you to
        
    • so that they can
        
    • so as to enable
        
    • to allow
        
    • in order to enable
        
    • so that you
        
    • to meet
        
    • so they can
        
    • So she can
        
    • so you could
        
    • enabling
        
    • for it to
        
    • so that the
        
    That is what is needed for the countries of Africa and the other developing nations to be able to face the challenge of working for the well-being of our peoples. UN وذلك ما هو مطلوب لبلدان أفريقيا والدول النامية الأخرى لتتمكن من التصدي للتحدي المتمثل في العمل من أجل رفاه شعوبنا.
    That would be the only way for developing countries to be able to make a real impact on the work of the Security Council. UN ذلك هو السبيل الوحيد أمام البلدان النامية لتتمكن من إحداث أثر حقيقي على عمل مجلس الأمن.
    Anything else you need so you can wrap this up and go back to being a somewhat disappointing memory? Open Subtitles أهناك شيءٌ آخر تحتاجه لتتمكن من الإنتهاء من هذهِ المهمة والعودة إلى كونك ذكرى ما مخيبة للآمال؟
    May not be enough money for you to move out right away. Open Subtitles قد لا يكون هناك مال يكفي لتتمكن من الخروج على الفور
    2. Accelerate the capacity-building of local councils so that they can take responsibility for the devolved functions from line ministries UN 2 - تسريع عملية بناء قدرات المجالس المحلية لتتمكن من تولي مسؤولية المهام التي أناطتها بها الوزارات المختصة
    Such differences necessitated a period of adaptation so as to enable less developed economies to integrate fully into regional trade agreements. UN وتستلزم هذه الفوارق فترة من التكيف لتتمكن أقل الاقتصادات نموا من أن تندمج بالكامل في اتفاقات التجارة اﻹقليمية.
    Enhance cooperation between States to ensure that sufficient resources are available to host countries to allow them to uphold their responsibilities in maintaining security. UN :: تعزيز التعاون بين الدول لتأمين ما يكفي من الموارد التي تتاح للبلدان المضيفة لتتمكن من تحمل مسؤولياتها في الحفاظ على الأمن.
    :: Participants agreed that during the current time of crisis, the United Nations system needed additional resources to be able to sustain and expand programmes to reach all vulnerable communities. UN :: واتفق المشاركون على أن منظومة الأمم المتحدة تحتاج خلال الأزمة الحالية، إلى موارد إضافية لتتمكن من مواصلة تنفيذ البرامج وتوسيع نطاقها لتصل إلى جميع المجتمعات الضعيفة.
    Follow-up support is also required in order for women to be able to implement their selected option as safely as possible. UN ويلزم أيضاً دعم أعمال المتابعة لتتمكن النساء من تنفيذ خيارهن بآمن طريقة ممكنة.
    International organizations were having to transform themselves in order to be able to address the issues involved and provide their services in an effective manner. UN وكان على المنظمات الدولية أن تتحول لتتمكن من معالجة القضايا الناشئة ومن تقديم خدماتها بطريقة فعالة.
    This is necessary for all delegations to be able to consider the substance of reports in advance. UN وهذا أمر لازم لتتمكن جميع الوفود من النظر مقدما في مضمون التقارير.
    so you can sleep, and I suffer through this cacophony? Open Subtitles لتتمكن من النوم, و أظل أعاني من هذا الصخب؟
    so you can watch soap operas. Yeah. Open Subtitles لتتمكن من مشاهدة المسلسلات الدرامية، أجل
    Okay, I'll create a distraction so you can get back in there. Open Subtitles حسنا، سأخلق إلهاءً لتتمكن من العودة إلى هناك.
    Maybe there's a better solution than for you to leave. Open Subtitles ربما هناك حل أفضل من لتتمكن من مغادرة البلاد.
    2. Accelerate the capacity-building of local councils so that they can take responsibility for the functions devolved from line ministries UN 2 - تسريع عملية بناء قدرات المجالس المحلية لتتمكن من تولي مسؤولية المهام التي أناطتها بها الوزارات المختصة
    However, we believe that some ideas will require further clarification so as to enable Member States to take informed decisions. UN ولكننا نعتقد أن بعض الأفكار تقتضي مزيدا من التوضيح لتتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات واعية.
    to allow the Department to follow up the performance of such associations and evaluate them objectively in accordance with the latest scientific methods and techniques UN لتتمكن الإدارة من متابعة تنفيذ أداء هذه الجمعيات وتقييمها تقييما موضوعيا وفق أحدث السبل والبرامج العلمية.
    All this detailed documentation and information is necessary in order to enable the commission of inquiry to carry out its task. UN ويلزم توفير جميع هذه الوثائق والمعلومات التفصيلية لتتمكن اللجنة من الاضطلاع بولايتها.
    Somebody come to the door, holler at'em long enough so that you can peek inside. Open Subtitles تكلم معهم قدر الإمكان لتتمكن من رؤية المكان من الداخل
    Austrian cooperatives have undergone an extensive reform process to meet the challenges of the global economy. UN وتمر التعاونيات النمساوية بعملية إصلاح واسعة لتتمكن من مواجهة تحديات الاقتصاد العالمي.
    No standardized format exists across United Nations agencies for reporting gender-disaggregated data so they can measure their progress over time and compare themselves to other agencies. UN ولا وجود لشكل موحد مشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة لتقديم التقارير عن البيانات المفصلة حسب نوع الجنس لتتمكن بذلك من قياس تطورها على مر الزمن ومقارنة ذاتها بوكالات أخرى.
    Now she surely wants out of the box. What, here? Yes So she can run around Open Subtitles الأن متأكدة أنه يريد الخروج من الصندوق نعم لتتمكن من المشي بالقرب من هنا
    I'm glad you spent the extra eight bucks at the Tux Wearhouse so you could get the hypno vest, you dirty old hillbilly. Open Subtitles أنا سعيد لأنك أنفقت ثمانية دولارات إضافية في محل بيع البدلات لتتمكن من الحصول على السترة الغبية أيها العجوز الغبي القذر
    It would also be helpful if the agencies were to inform the host countries of their detailed audited expenditures, thus enabling those countries to allocate their resources more effectively. UN وان من المفيد أيضا أن تقوم الوكالات بابلاغ البلدان المضيفة بنفقاتها التفصيلية المراجعة، لتتمكن تلك البلدان بذلك من تخصيص مواردها على نحو أكثر فعالية.
    The capacity of the secretariat must also be increased in order for it to continue providing effective services. UN ويجب أيضاً زيادة قدرة الأمانة لتتمكن من الاستمرار في تقديم خدمات فعالة.
    In that connection, he appealed to the United States to cooperate fully so that the Special Committee could make progress in its work. UN وفي هذا الصدد، ناشد الولايات المتحدة أن تتعاون مع اللجنة الخاصة تعاونا كاملا لتتمكن اللجنة من تحقيق التقدم في أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more