That is what is needed for the countries of Africa and the other developing nations to be able to face the challenge of working for the well-being of our peoples. | UN | وذلك ما هو مطلوب لبلدان أفريقيا والدول النامية الأخرى لتتمكن من التصدي للتحدي المتمثل في العمل من أجل رفاه شعوبنا. |
That would be the only way for developing countries to be able to make a real impact on the work of the Security Council. | UN | ذلك هو السبيل الوحيد أمام البلدان النامية لتتمكن من إحداث أثر حقيقي على عمل مجلس الأمن. |
Anything else you need so you can wrap this up and go back to being a somewhat disappointing memory? | Open Subtitles | أهناك شيءٌ آخر تحتاجه لتتمكن من الإنتهاء من هذهِ المهمة والعودة إلى كونك ذكرى ما مخيبة للآمال؟ |
May not be enough money for you to move out right away. | Open Subtitles | قد لا يكون هناك مال يكفي لتتمكن من الخروج على الفور |
2. Accelerate the capacity-building of local councils so that they can take responsibility for the devolved functions from line ministries | UN | 2 - تسريع عملية بناء قدرات المجالس المحلية لتتمكن من تولي مسؤولية المهام التي أناطتها بها الوزارات المختصة |
Such differences necessitated a period of adaptation so as to enable less developed economies to integrate fully into regional trade agreements. | UN | وتستلزم هذه الفوارق فترة من التكيف لتتمكن أقل الاقتصادات نموا من أن تندمج بالكامل في اتفاقات التجارة اﻹقليمية. |
Enhance cooperation between States to ensure that sufficient resources are available to host countries to allow them to uphold their responsibilities in maintaining security. | UN | :: تعزيز التعاون بين الدول لتأمين ما يكفي من الموارد التي تتاح للبلدان المضيفة لتتمكن من تحمل مسؤولياتها في الحفاظ على الأمن. |
:: Participants agreed that during the current time of crisis, the United Nations system needed additional resources to be able to sustain and expand programmes to reach all vulnerable communities. | UN | :: واتفق المشاركون على أن منظومة الأمم المتحدة تحتاج خلال الأزمة الحالية، إلى موارد إضافية لتتمكن من مواصلة تنفيذ البرامج وتوسيع نطاقها لتصل إلى جميع المجتمعات الضعيفة. |
Follow-up support is also required in order for women to be able to implement their selected option as safely as possible. | UN | ويلزم أيضاً دعم أعمال المتابعة لتتمكن النساء من تنفيذ خيارهن بآمن طريقة ممكنة. |
International organizations were having to transform themselves in order to be able to address the issues involved and provide their services in an effective manner. | UN | وكان على المنظمات الدولية أن تتحول لتتمكن من معالجة القضايا الناشئة ومن تقديم خدماتها بطريقة فعالة. |
This is necessary for all delegations to be able to consider the substance of reports in advance. | UN | وهذا أمر لازم لتتمكن جميع الوفود من النظر مقدما في مضمون التقارير. |
so you can sleep, and I suffer through this cacophony? | Open Subtitles | لتتمكن من النوم, و أظل أعاني من هذا الصخب؟ |
so you can watch soap operas. Yeah. | Open Subtitles | لتتمكن من مشاهدة المسلسلات الدرامية، أجل |
Okay, I'll create a distraction so you can get back in there. | Open Subtitles | حسنا، سأخلق إلهاءً لتتمكن من العودة إلى هناك. |
Maybe there's a better solution than for you to leave. | Open Subtitles | ربما هناك حل أفضل من لتتمكن من مغادرة البلاد. |
2. Accelerate the capacity-building of local councils so that they can take responsibility for the functions devolved from line ministries | UN | 2 - تسريع عملية بناء قدرات المجالس المحلية لتتمكن من تولي مسؤولية المهام التي أناطتها بها الوزارات المختصة |
However, we believe that some ideas will require further clarification so as to enable Member States to take informed decisions. | UN | ولكننا نعتقد أن بعض الأفكار تقتضي مزيدا من التوضيح لتتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات واعية. |
to allow the Department to follow up the performance of such associations and evaluate them objectively in accordance with the latest scientific methods and techniques | UN | لتتمكن الإدارة من متابعة تنفيذ أداء هذه الجمعيات وتقييمها تقييما موضوعيا وفق أحدث السبل والبرامج العلمية. |
All this detailed documentation and information is necessary in order to enable the commission of inquiry to carry out its task. | UN | ويلزم توفير جميع هذه الوثائق والمعلومات التفصيلية لتتمكن اللجنة من الاضطلاع بولايتها. |
Somebody come to the door, holler at'em long enough so that you can peek inside. | Open Subtitles | تكلم معهم قدر الإمكان لتتمكن من رؤية المكان من الداخل |
Austrian cooperatives have undergone an extensive reform process to meet the challenges of the global economy. | UN | وتمر التعاونيات النمساوية بعملية إصلاح واسعة لتتمكن من مواجهة تحديات الاقتصاد العالمي. |
No standardized format exists across United Nations agencies for reporting gender-disaggregated data so they can measure their progress over time and compare themselves to other agencies. | UN | ولا وجود لشكل موحد مشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة لتقديم التقارير عن البيانات المفصلة حسب نوع الجنس لتتمكن بذلك من قياس تطورها على مر الزمن ومقارنة ذاتها بوكالات أخرى. |
Now she surely wants out of the box. What, here? Yes So she can run around | Open Subtitles | الأن متأكدة أنه يريد الخروج من الصندوق نعم لتتمكن من المشي بالقرب من هنا |
I'm glad you spent the extra eight bucks at the Tux Wearhouse so you could get the hypno vest, you dirty old hillbilly. | Open Subtitles | أنا سعيد لأنك أنفقت ثمانية دولارات إضافية في محل بيع البدلات لتتمكن من الحصول على السترة الغبية أيها العجوز الغبي القذر |
It would also be helpful if the agencies were to inform the host countries of their detailed audited expenditures, thus enabling those countries to allocate their resources more effectively. | UN | وان من المفيد أيضا أن تقوم الوكالات بابلاغ البلدان المضيفة بنفقاتها التفصيلية المراجعة، لتتمكن تلك البلدان بذلك من تخصيص مواردها على نحو أكثر فعالية. |
The capacity of the secretariat must also be increased in order for it to continue providing effective services. | UN | ويجب أيضاً زيادة قدرة الأمانة لتتمكن من الاستمرار في تقديم خدمات فعالة. |
In that connection, he appealed to the United States to cooperate fully so that the Special Committee could make progress in its work. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد الولايات المتحدة أن تتعاون مع اللجنة الخاصة تعاونا كاملا لتتمكن اللجنة من تحقيق التقدم في أعمالها. |