As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. | UN | ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم. |
River cargo movement of construction material has been proposed, given the increasing number of vendors entering the market. | UN | وقد اقتُرح نقل مواد البناء بواسطة سفن الشحن النهري نظراً لتزايد عدد البائعين الذين دخلوا السوق. |
increased requirements due to increasing Mission deployment and operations | UN | زادت الاحتياجات نظرا لتزايد معدل نشر البعثة وعملياتها |
As the population has increased, traditional soil fertility management techniques, such as letting land lie fallow, can no longer be applied. | UN | ونتيجة لتزايد السكان، لم يعد من الممكن تطبيق الطرائق التقليدية المتبعة لتحسين خصوبة التربة، مثل ترك الأرض دون حرث. |
With growing awareness of the father's role, several countries gave fathers more opportunities to share childcare. | UN | ونظرا لتزايد الوعي بدور الأب، أتاحت عدة بلدان للآباء مزيدا من الفرص لتقاسم أعباء رعاية الأطفال. |
Given the Fund's growing commitment to evaluating programmes and implementing what works, evidence-based programming will enable the Fund to be a more effective development agency. | UN | ونظرا لتزايد التزام الصندوق بتقييم البرامج وتنفيذ ما ثبتت فعاليته، ستمكن البرمجة القائمة على الأدلة الصندوق من أن يصبح وكالة إنمائية ذات فعالية أكبر. |
Myanmar: increase of $8 million, resulting from increased activities in the south-east region; | UN | ميانمار: ارتفاع قدره 8 ملايين من الدولارات، نتيجة لتزايد الأنشطة في منطقة الجنوب الشرقي؛ |
These three primary development actors are now realizing their additional mission in coping with the increasing vulnerability of the community. | UN | وأصبحت هذه الجهات الفاعلة الرئيسية الثلاث في التنمية تُدرك اﻵن مهمتها اﻹضافية في التصدي لتزايد قلة مناعة المجتمع. |
In view of the increasing trade in genetically modified organisms, their potential risks must be urgently addressed. | UN | وأنه نظرا لتزايد التجارة في الكائنات العضوية المحورة وراثيا، ينبغي التصدي لﻷخطار المحتملة بصورة عاجلة. |
Given the increasing child protection challenges as outlined in the present report, there is a critical need for a consistent focus on child protection within relevant departments of the Secretariat. | UN | ونظرا لتزايد التحديات التي تواجه حماية الطفل على النحو المبين في هذا التقرير، فهناك حاجة ماسة للتركيز المتسق بشأن حماية الطفل داخل الإدارات ذات الصلة بالأمانة العامة. |
Nuclear proliferation is of particular concern, given the increasing accessibility of technology capable of large-scale destruction. | UN | وانتشار الأسلحة النووية مدعاة قلق خاص نظراً لتزايد إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا ذات القدرة التدميرية الواسعة. |
In the face of an increasing workload, Council members and the Secretariat have made commendable efforts to enhance the Council's transparency and effectiveness. | UN | ونظرا لتزايد عبء العمل، بذل أعضاء المجلس والأمانة العامة جهودا جديرة بالثناء لتعزيز شفافية المجلس وفعاليته. |
Unfortunately, the use of sanctions and other enforcement measures had been increasing. | UN | وأعرب عن الأسف لتزايد استخدام الجزاءات، وغيرها من تدابير الإنفاذ. |
Some Governments have improved legal frameworks to meet the increased role of the non-profit and private sectors. | UN | وقد قام بعض الحكومات بتحسين الأطر القانونية استجابة لتزايد دور المنظمات غير الربحية والقطاع الخاص. |
These include renewed pressures for increased protectionism, falling commodity prices and the decline in financial flows, among other conditions. | UN | وهذه تتضمن ضغوطا مجددة لتزايد الحمائية، وهبوط أسعار السلع اﻷساسية وتدهور التدفقات المالية، في جملة ظروف أخرى. |
This is, in part, a reflection of the growing recognition of the importance of informal resolution means and the increased demand for its services. | UN | ويمثل هذا، بشكل جزئي، انعكاسا لتزايد الاعتراف بأهمية وسائل التسوية غير الرسمية وزيادة الطلب على خدماتها. |
There are also growing inequities within mountain regions in both the North and the South owing to increasing urbanization in the mountains. | UN | وهناك أوجه عدم مساواة متزايدة في المناطق الجبلية في كل من الشمال والجنوب نسبة لتزايد التحضر في الجبال. |
Relocation of the aforementioned two organizational units from the temporary offices is a matter of necessity owing to a growing concern about the safety of the personnel working in those offices. | UN | ولذلك فإن نقل هاتين الوحدتين من المكاتب المؤقتة أمر ضروري نظرا لتزايد القلق بشأن سلامة العاملين في تلك المكاتب. |
With religious intolerance and discrimination on the increase, Pakistan asked how Norway would respond to a withdrawal of this provision. | UN | وتساءلت باكستان، نظراً لتزايد التعصب الديني والتمييز، عن رد النرويج فيما يتعلق بسحب هذا الحكم. |
The issue has taken on more relevance in Asia owing to the increasingly globalized network of illicit trade in small arms. | UN | لقد اكتسبت المسألة المزيد من الأهمية في آسيا نظرا لتزايد عولمة شبكة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Evidence shows that rising inequality has dire economic, social and political consequences. | UN | والأدلة تُظهر أن لتزايد عدم المساواة عواقب اقتصادية واجتماعية وسياسية وخيمة. |
Achieved. 12 vehicle accidents as a result of heightened driver awareness | UN | تحقق ذلك. فقد وقعت 12 حادثة من حوادث السيارات نتيجة لتزايد الوعي في صفوف السائقين |
Given that poverty is on the rise, it is no surprise that deforestation is also on the rise. | UN | ونظرا لتزايد الفقر، فإنه لا غرو أن تشتد إزالة الغابات أيضا. |
International focus, diplomatic efforts and timely action to arrest the growth of such violations are essential. | UN | ومن الضروري توفر التركيز الدولي وبذل الجهود الدبلوماسية واتخاذ الإجراءات الحسنة التوقيت لوضع حد لتزايد هذه الانتهاكات. |
However, the current lack of employment opportunities has left camp residents at a greater risk of malnutrition. | UN | بيد أن الافتقار إلى فرص العمل حاليا ترك سكان المخيمات عرضة لتزايد خطر الإصابة بسوء التغذية. |