"لتولي" - Translation from Arabic to English

    • to assume
        
    • to take
        
    • take over
        
    • to handle
        
    • to undertake
        
    • to hold
        
    • assumption
        
    • to serve as
        
    • take up
        
    • take on
        
    • to carry out
        
    • for assuming
        
    • handling
        
    • for taking over
        
    • take care of
        
    I trust that all of us will assist our Libyan brother as he prepares to assume the honour and responsibility of the Assembly presidency. UN وأنا على ثقة من أننا جميعا سنساعد أخانا الليبي بينما يستعد لتولي شرف ومسؤولية رئاسة الجمعية العامة.
    It signified Africa's willingness, capacity and determination to assume full control of its destiny. UN ففيها يتجلى استعداد أفريقيا لتولي زمام مقدراتها بالكامل، وتتجسد قدرتها وتصميمها على القيام بذلك.
    Consultation concerning the next Chairman would, of course, continue once Mr. Türk had left to take up his new duties. UN وقال إن المشاورات بشأن الرئيس القادم للفريق العامل سوف تستمر بالطبع لدى مغادرة السيد تورك لتولي مهامه الجديدة.
    We are ready to work with all partners concerned to take up the reform proposals of the Secretary-General. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    We were probably created in order to take over. Open Subtitles نحن على الأرجح قد تمّ خلقنا لتولي المسؤولية
    I don't have the resources to handle this alone. Open Subtitles ليست لدي الموارد الكافية .لتولي هذه القضية لوحدي
    As Israel prepares to assume the chairmanship of the Kimberley Process, we recognize the progress that continues to be made. UN فيما تستعد إسرائيل لتولي رئاسة عملية كيمبرلي، ندرك التقدم الذي ما زال يُحرز.
    Regrettably, Dr. Ofume was not able to find counsel prepared to assume conduct of the proceeding. UN ولكن من المؤسف أن السيد أوفومي لم يحفل في إيجاد محام مستعد لتولي القضية.
    The Government of Haiti itself must prepare to assume full responsibility for the further strengthening and effective functioning of the Haitian National Police. UN ويجب أن تستعد حكومة هايتي نفسها لتولي المسؤولية عن زيادة تعزيز وتشغيل الشرطة الوطنية الهايتية بفعالية.
    The Summit congratulated him for setting the scene for a younger person to assume the reigns of office in 1999. UN وهنأه المؤتمر على تهيئة الساحة لشخص أصغر سنا لتولي مقاليد اﻷمور في عام ١٩٩٩.
    Subsequently, Ms. Eidheim was designated to assume the functions of Rapporteur, replacing Mr. Wieckowski. UN وفي وقت لاحق تمت تسمية السيدة آيدهايم لتولي مهام المقرر، حيث حلت محل السيد فييكوفسكي.
    ● An UNCTAD Publications Committee should be established to assume overall responsibility for overseeing the effective implementation of UNCTAD's publications policy; and for developing further innovations. UN ● ينبغي انشاء لجنة منشورات تابعة لﻷونكتاد لتولي المسؤولية الاجمالية عن مراقبة التنفيذ الفعال لسياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات، وعن استحداث مزيد من الاتجاهات الابتكارية.
    In that regard, the United Nations was the best forum to take the lead in coordinating such action. UN وفي هذا الصدد تمثل الأمم المتحدة المحفل الأفضل لتولي زمام القيادة في تنسيق مثل هذا العمل.
    I always said they were unfit to take charge of her. Open Subtitles أنا دائما قالوا إنهم كانوا غير صالحة لتولي مسؤولية لها.
    We need to take over before it's too late. Open Subtitles نحن بحاجة لتولي الأمور قبل أن يفوت الآوان
    Each team is designed to handle at least 1 peacekeeping operation of each stage. UN وقد نُظم كل فريق لتولي مسؤولية عملية حفظ سلام واحدة على الأقل في كل مرحلة.
    The Marshall Islands had neither the financial resources nor the technical expertise to undertake long-term stewardship of it. UN وجزر مارشال ليست لديها الموارد المالية ولا الخبرة الفنية اللازمة لتولي المسؤولية عنها على الأمد الطويل.
    In addition, the author's career record makes it clear that he is unsuitable to hold office and that the decision to dismiss him was justified. UN وإضافة إلى ذلك، يوضح سجل المسار المهني لصاحب البلاغ بجلاء أنه ليس أهلاً لتولي المنصب وأن قرار فصله من العمل كان له ما يبرره.
    At the same time, we congratulate his successor, Ambassador Ahmet Üzümcü of Turkey, on his recent appointment and on his assumption of these important tasks. UN وفي الوقت ذاته، نهنئ خلفه، السفير أحمد أوزومجو، ممثل تركيا، على تعيينه مؤخرا لتولي هذه المهام الجليلة.
    More than a decade ago, when I had the opportunity to serve as Minister of Education of our Government, we introduced secondary education for all. UN قبل أكثر من عقد، عندما أتيحت لي الفرصة لتولي منصب وزير التعليم في حكومتنا، وفّرنا التعليم الثانوي للجميع.
    He also questioned whether the Montreal Protocol had received a mandate from the Kyoto Protocol or the Framework Convention to take on the issue. UN وتساءل عما إذا كان بروتوكول مونتريال قد تلقى تكليفاً من بروتوكول كيوتو أو من الاتفاقية الإطارية لتولي هذه المسألة.
    In 1996, the National AIDS Commission was established in order to carry out countrywide activities. UN وفي عام 1996، أنشئت اللجنة الوطنية للإيدز لتولي القيام بأنشطة على مستوى البلد.
    Racial discrimination further inhibits their opportunities for assuming power. UN كما أن التمييز العنصري يعيق الفرص المتاحة أمام النساء لتولي السلطة.
    Okay. The FBI has a system for handling madmen. Open Subtitles حسنًا، لدى المباحث الفيدرالية نظام لتولي أمر المجانين
    I'm here because I need your help. Sorry for taking over your trailer. Open Subtitles أنا هنا لأنني في حاجة الى مساعدتكم. عذرا لتولي مقطورة الخاص بك.
    All right, sir. Time to take care of that ticket. Open Subtitles حسناً، يا سيدي حان الوقت لتولي أمر هذه التذكرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more