"لحقها في" - Translation from Arabic to English

    • their right to
        
    • of the right to
        
    • her right to
        
    • its right to
        
    • of its right
        
    • s right to
        
    • its right of
        
    • of their right
        
    • of the right of
        
    • of her right
        
    His delegation reaffirmed its unequivocal support for the exercise by the peoples living under colonial rule of their right to self-determination, in accordance with the Charter and all relevant United Nations resolutions and decisions. UN ويعيد وفده التأكيد على دعمه القاطع لممارسة الشعوب التي تعيش تحت السيادة الاستعمارية لحقها في تقرير المصير وفقاً لما ورد في الميثاق وفي جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Obstacles that hamper the achievement by peoples of their right to self-determination must be eliminated. UN ويجب إزالة العقبات التي تعرقل ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    This requirement settled in a bylaw of many parties is an obstacle for women to exercise their right to be voted. UN وهذا الشرط الذي تتضمنه لوائح كثير من الأحزاب يشكل عقبة أمام ممارسة المرأة لحقها في الانتخاب.
    The data contained in Table 4 shows an upward trend in women's exercise of the right to vote: UN وتبين البيانات الواردة في الجدول 4 اتجاها تصاعديا في ممارسة المرأة لحقها في التصويت:
    Finally, the author claims a violation of her right to own property under article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك لحقها في حيازة الملك بموجب المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Diplomatic protection should be defined as the peaceful exercise by a State of its right to afford protection to a national. UN وذكر أن الحماية الدبلوماسية ينبغي تعريفها بأنها ممارسة الدولة ممارسة سلمية لحقها في توفير الحماية لأحد رعاياها.
    It should be kept in mind, however, that such issues were of great complexity in India; for example, some provisions might be regarded by certain minorities as a violation of their right to freedom of conscience. UN إلا أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه المسائل تتسم بقدر كبير من التعقيد في الهند؛ فهناك على سبيل المثال بعض اﻷحكام التي ترى فيها أقليات معينة انتهاكا لحقها في حرية الوجدان.
    their right to vote and be elected to public bodies and their access to public functions and public office are protected. UN وهناك حماية لحقها في التصويت والانتخاب للهيئات العامة وحقها في الوصول إلى الوظائف العامة والمناصب العامة.
    The letter stated that the Angolan armed forces, exercising their right to self-defence, had pursued armed groups operating from the Republic of the Congo. UN وذكرت الرسالة أن القوات المسلحة اﻷنغولية قامت في إطار ممارستها لحقها في الدفاع عن النفس، بتعقب جماعات مسلحة تعمل من جمهورية الكونغو.
    Women and minority groups exercising their right to freedom of expression may undergo additional pressure from authorities. UN وقد تتعرض النساء والأقليات الممارسة لحقها في حرية التعبير لضغوط إضافية من السلطات.
    Eliminate cultural taboos and traditional practices that keep girls from exercising their right to education; UN إلغاء المحظورات الثقافية والممارسات التقليدية التي تحول دون ممارسة الفتاة لحقها في الحصول على التعليم؛
    Ensure that Women understand their right to Vote, the Importance of this Right and how to Exercise it. UN كفالة فهم المرأة لحقها في التصويت، وأهمية هذا الحق وكيفية ممارسته
    The decision to exploit natural resources had been made by the Falkland Islands Government for the benefit of its people and in accordance with their right to self-determination. UN وأضاف أن قرار استغلال الموارد الطبيعية اتخذته حكومة جزر فوكلاند لصالح سكانها إعمالا لحقها في تقرير المصير.
    There are no customs or traditions that restrict women from exercising their right to freedom of movement in the Bahamas as is enshrined in Article 6 of the Constitution. UN ولا توجد أعراف أو تقاليد تحد من ممارسة المرأة لحقها في حرية الحركة في جزر البهاما كما هو مكرس في المادة 6 من الدستور.
    Ukraine supports the necessity to develop recommendations on the procedures for, and consequences of, possible exercise by a State party of the right to withdraw from the Treaty. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    Ukraine supports the necessity to develop recommendations on the procedures for, and consequences of, possible exercise by a State party of the right to withdraw from the Treaty. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    A new process of economic neo-colonialism is advancing, affecting the exercise of the right to self-determination of peoples. UN وهناك عملية جديدة للاستعمار المحدث هي الآن في تقدم، وهي تؤثر في ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    Finally, the author claims a violation of her right to own property under article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك لحقها في حيازة الملك بموجب المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Therefore, expelling her to China would constitute a violation of her right to private and family life. UN لذلك، فإن ترحيلها إلى الصين سيكون انتهاكاً لحقها في الحياة الشخصية وفي الحياة الأسرية.
    It has sought consistently to support Tokelau's aspirations to move to full exercise of its right to self-determination. UN وسعت على الدوام إلى دعم أماني توكيلاو في الانتقال إلى الممارسة التامة لحقها في تقرير المصير.
    The exercise of the people's right to self-determination should be seen as both a substantive and procedural safeguard. UN وينبغي النظر إلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير بوصفه ضمانا موضوعيا وإجرائيا في الوقت نفسه.
    The exercise by the Republic of Bosnia and Herzegovina of its right of self-defence under Article 51 of the Charter of this Organization must not be impeded. UN وينبغي ألا يحال دون ممارسة جمهورية البوسنة والهرسك لحقها في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من ميثاق هذه المنظمة.
    The declaration concerning article 1 places on the exercise of the right of peoples to self-determination conditions not provided for in international law. UN ويفرض الإعلان المتعلق بالمادة 1 على ممارسة الشعوب لحقها في تقرير مصيرها شروطاً لا ينص عليها القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more