Where efforts have been made to integrate gender perspectives at policy level, significant gaps in implementation remain. | UN | وحيثما بذلت جهود لدمج المنظورات الجنسانية على مستوى السياسات، ظلت هناك ثغرات كبيرة في التنفيذ. |
Though efforts were being made to integrate gender mainstreaming throughout the federal administration, that was not proving an easy task. | UN | واستدركت قائلة إن ثمة جهودا تُبذل لدمج المنظور الجنساني في كامل الإدارة الاتحادية، ولكن المهمة ليست بهذه السهولة. |
It will be important to integrate gender indicators in the census. | UN | وسوف يكون هذا التعداد مهماً لدمج المؤشرات الجنسانية في التعداد. |
The Department, however, is reluctant to incorporate those roads which are generally of substandard quality since they would require major and costly maintenance work. | UN | بيد أن هذه الوزارة ليست متحمسة لدمج هذه الطرق التي لا تستوفي عموما معايير الجودة، وﻷنها تطلب أعمال صيانة ضخمة أو مكلفة. |
It is intended to provide organizations with a recognized framework for integrating energy performance into their management practices. | UN | والقصد من ذلك هو تزويد المنظمات بإطار معترف به لدمج أداء الطاقة في صلب الممارسات الإدارية. |
Web services on the Internet for integration of ECE-recommended code lists | UN | خدمات شبكة الإنترنت لدمج قوائم الرموز التي توصي بها اللجنة |
It is also important to note that the Government encourages measures to integrate economic development that is environmentally sound. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻹشارة إلــى أن الحكومة تشجع اتخاذ التدابير اللازمة لدمج التنميــة الاقتصادية السليمة بيئيا. |
Some Parties have made institutional arrangements to integrate climate change concerns into national action plans and legislation. | UN | وقامت بعض الأطراف بترتيبات مؤسسية لدمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في خطط عملها وتشريعاتها الوطنية. |
:: Gender mainstreaming strategies must be used to integrate the different needs of women and men in policy-making. | UN | :: يجب استخدام استراتيجيات تعميم مراعاة منظور الجنس لدمج الاحتياجات المختلفة للنساء والرجال في رسم السياسات. |
The objective of the meeting was to consider opportunities to integrate the work on the Convention with that of CSP. | UN | والهدف من الاجتماع هو النظر في الفرص لدمج العمل المتعلق بالاتفاقية، مع العمل المتعلق بلجنة الساحل لمبيدات الآفات. |
They found a way to integrate biochemical devices into humans. | Open Subtitles | لقد وجدوا طريقة لدمج الأدوات الكيمياوية الحيوية إلى البشر |
Work is under way to integrate gender equality principles into United Nations post-conflict planning. | UN | ويجري العمل لدمج مبادئ المساواة بين الجنسين في تخطيط الأمم المتحدة بعد انتهاء النزاع. |
In Ecuador, the Planning Ministry and OHCHR cooperated in the development of a methodology to integrate human rights into national development planning processes. | UN | وفي إكوادور، تعاونت وزارة التخطيط مع المفوضية في وضع منهجية لدمج حقوق الإنسان في عمليات تخطيط التنمية الوطنية. |
It had also taken steps to incorporate the Millennium Development Goals. | UN | وأن الحكومة اتخذت الخطوات اللازمة أيضا لدمج الغايات الإنمائية للألفية. |
All States parties should take immediate steps to incorporate the Statute in their domestic legal systems. | UN | وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية. |
Moreover, the Secretariat's strategy for integrating IPSAS into ERP should be examined in detail. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تناول استراتيجية الأمانة العامة لدمج المعايير في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بالفحص المفصّل. |
As such, the Convention provides a framework for integrating and implementing the elements of the Bali Action Plan. | UN | والاتفاقية، باعتبارها اتفاقية إطارية، تُتيح إطاراً لدمج وتنفيذ عناصر خطة عمل بالي. |
Its expansion to other African countries was crucial for the integration of African countries into the trading system. | UN | وأن توسيع نطاقه ليشمل بلداناً أفريقية أخرى يعد أمراً حاسماً لدمج البلدان الأفريقية في النظام التجاري. |
However, much remained to be done to mainstream the gender perspective in efforts to promote peace, security and development. | UN | ومع ذلك، يتبقى الكثير مما يتوجب فعله لدمج المنظور الجنساني في صلب جهود تعزيز السلام والأمن والتنمية. |
It was also concerned about efforts to consolidate activities within the United Nations system, which diminished their development component. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء الجهود المبذولة لدمج الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة، مما يخفض من عنصرها الإنمائي. |
Furthermore, it is possible to create integrated plans for adaptation to climate change and disaster risk reduction, as another way of integrating disaster risk reduction into national policies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية. |
The decrease of $45,600 reflects anticipated benefits resulting from the complete consolidation of the promotional programmes in New York. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 600 45 دولار الفوائد المتوقعة نتيجة لدمج عمليات البرامج الترويجية في نيويورك. |
How to scale-up advocacy for mainstreaming statistics into national development processes, especially into the Poverty Reduction Strategies (PRSs); and | UN | كيفية تعزيز الدعوة لدمج الإحصاءات في عمليات التنمية الوطنية وخاصة في استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
In view of the differences between the two programmes, there was no justification for merging sections 23 and 35 of the budget. | UN | وبالنظر إلى أوجه الاختلاف بين البرنامجين، ليس هناك من مبرر لدمج البابين 23 و 35 من الميزانية في باب واحد. |
It was also recognized that efforts had been made to include experts from developing countries on the list of panellists at previous meetings. | UN | واعتُرف أيضا بأنه بذلت جهود لدمج خبراء من البلدان النامية في قائمة أمثال هؤلاء المشاركين في الاجتماعات السابقة. |
The UNAMI web site is regularly updated incorporating new contributions. | UN | ويجري استكمال موقع البعثة على شبكة الإنترنت بانتظام لدمج الإسهامات الجديدة. |
Mexican law does not provide for specific procedures for the incorporation of obligations imposed by the Security Council. | UN | ولا ينص القانون المكسيكي على إجراءات محددة لدمج الالتزامات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Requests for donors' authorization to merge and co-mingle funds have continued through 2009 and 2010. | UN | واستمر خلال العامين 2009 و2010 تقديم الطلبات للحصول على إذن المانحين لدمج المساهمات. |
And to bond his peoples, he went far further in trying to fuse the cultures of Greece and Asia. | Open Subtitles | و حتى يُوحِّد شعبه، ذهب لأبعد من ذلك في محاولة لدمج ثقافات اليونان و آسيا |