"لدمج" - Traduction Arabe en Anglais

    • to integrate
        
    • to incorporate
        
    • for integrating
        
    • integration
        
    • to mainstream
        
    • to consolidate
        
    • of integrating
        
    • consolidation
        
    • for mainstreaming
        
    • merging
        
    • to include
        
    • incorporating
        
    • incorporation
        
    • merge
        
    • to fuse
        
    Where efforts have been made to integrate gender perspectives at policy level, significant gaps in implementation remain. UN وحيثما بذلت جهود لدمج المنظورات الجنسانية على مستوى السياسات، ظلت هناك ثغرات كبيرة في التنفيذ.
    Though efforts were being made to integrate gender mainstreaming throughout the federal administration, that was not proving an easy task. UN واستدركت قائلة إن ثمة جهودا تُبذل لدمج المنظور الجنساني في كامل الإدارة الاتحادية، ولكن المهمة ليست بهذه السهولة.
    It will be important to integrate gender indicators in the census. UN وسوف يكون هذا التعداد مهماً لدمج المؤشرات الجنسانية في التعداد.
    The Department, however, is reluctant to incorporate those roads which are generally of substandard quality since they would require major and costly maintenance work. UN بيد أن هذه الوزارة ليست متحمسة لدمج هذه الطرق التي لا تستوفي عموما معايير الجودة، وﻷنها تطلب أعمال صيانة ضخمة أو مكلفة.
    It is intended to provide organizations with a recognized framework for integrating energy performance into their management practices. UN والقصد من ذلك هو تزويد المنظمات بإطار معترف به لدمج أداء الطاقة في صلب الممارسات الإدارية.
    Web services on the Internet for integration of ECE-recommended code lists UN خدمات شبكة الإنترنت لدمج قوائم الرموز التي توصي بها اللجنة
    It is also important to note that the Government encourages measures to integrate economic development that is environmentally sound. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻹشارة إلــى أن الحكومة تشجع اتخاذ التدابير اللازمة لدمج التنميــة الاقتصادية السليمة بيئيا.
    Some Parties have made institutional arrangements to integrate climate change concerns into national action plans and legislation. UN وقامت بعض الأطراف بترتيبات مؤسسية لدمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في خطط عملها وتشريعاتها الوطنية.
    :: Gender mainstreaming strategies must be used to integrate the different needs of women and men in policy-making. UN :: يجب استخدام استراتيجيات تعميم مراعاة منظور الجنس لدمج الاحتياجات المختلفة للنساء والرجال في رسم السياسات.
    The objective of the meeting was to consider opportunities to integrate the work on the Convention with that of CSP. UN والهدف من الاجتماع هو النظر في الفرص لدمج العمل المتعلق بالاتفاقية، مع العمل المتعلق بلجنة الساحل لمبيدات الآفات.
    They found a way to integrate biochemical devices into humans. Open Subtitles لقد وجدوا طريقة لدمج الأدوات الكيمياوية الحيوية إلى البشر
    Work is under way to integrate gender equality principles into United Nations post-conflict planning. UN ويجري العمل لدمج مبادئ المساواة بين الجنسين في تخطيط الأمم المتحدة بعد انتهاء النزاع.
    In Ecuador, the Planning Ministry and OHCHR cooperated in the development of a methodology to integrate human rights into national development planning processes. UN وفي إكوادور، تعاونت وزارة التخطيط مع المفوضية في وضع منهجية لدمج حقوق الإنسان في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    It had also taken steps to incorporate the Millennium Development Goals. UN وأن الحكومة اتخذت الخطوات اللازمة أيضا لدمج الغايات الإنمائية للألفية.
    All States parties should take immediate steps to incorporate the Statute in their domestic legal systems. UN وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية.
    Moreover, the Secretariat's strategy for integrating IPSAS into ERP should be examined in detail. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تناول استراتيجية الأمانة العامة لدمج المعايير في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بالفحص المفصّل.
    As such, the Convention provides a framework for integrating and implementing the elements of the Bali Action Plan. UN والاتفاقية، باعتبارها اتفاقية إطارية، تُتيح إطاراً لدمج وتنفيذ عناصر خطة عمل بالي.
    Its expansion to other African countries was crucial for the integration of African countries into the trading system. UN وأن توسيع نطاقه ليشمل بلداناً أفريقية أخرى يعد أمراً حاسماً لدمج البلدان الأفريقية في النظام التجاري.
    However, much remained to be done to mainstream the gender perspective in efforts to promote peace, security and development. UN ومع ذلك، يتبقى الكثير مما يتوجب فعله لدمج المنظور الجنساني في صلب جهود تعزيز السلام والأمن والتنمية.
    It was also concerned about efforts to consolidate activities within the United Nations system, which diminished their development component. UN ويساورها القلق أيضا إزاء الجهود المبذولة لدمج الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة، مما يخفض من عنصرها الإنمائي.
    Furthermore, it is possible to create integrated plans for adaptation to climate change and disaster risk reduction, as another way of integrating disaster risk reduction into national policies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية.
    The decrease of $45,600 reflects anticipated benefits resulting from the complete consolidation of the promotional programmes in New York. UN ويعكس الانخفاض البالغ 600 45 دولار الفوائد المتوقعة نتيجة لدمج عمليات البرامج الترويجية في نيويورك.
    How to scale-up advocacy for mainstreaming statistics into national development processes, especially into the Poverty Reduction Strategies (PRSs); and UN كيفية تعزيز الدعوة لدمج الإحصاءات في عمليات التنمية الوطنية وخاصة في استراتيجيات الحد من الفقر؛
    In view of the differences between the two programmes, there was no justification for merging sections 23 and 35 of the budget. UN وبالنظر إلى أوجه الاختلاف بين البرنامجين، ليس هناك من مبرر لدمج البابين 23 و 35 من الميزانية في باب واحد.
    It was also recognized that efforts had been made to include experts from developing countries on the list of panellists at previous meetings. UN واعتُرف أيضا بأنه بذلت جهود لدمج خبراء من البلدان النامية في قائمة أمثال هؤلاء المشاركين في الاجتماعات السابقة.
    The UNAMI web site is regularly updated incorporating new contributions. UN ويجري استكمال موقع البعثة على شبكة الإنترنت بانتظام لدمج الإسهامات الجديدة.
    Mexican law does not provide for specific procedures for the incorporation of obligations imposed by the Security Council. UN ولا ينص القانون المكسيكي على إجراءات محددة لدمج الالتزامات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Requests for donors' authorization to merge and co-mingle funds have continued through 2009 and 2010. UN واستمر خلال العامين 2009 و2010 تقديم الطلبات للحصول على إذن المانحين لدمج المساهمات.
    And to bond his peoples, he went far further in trying to fuse the cultures of Greece and Asia. Open Subtitles و حتى يُوحِّد شعبه، ذهب لأبعد من ذلك في محاولة لدمج ثقافات اليونان و آسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus