"لدورهم" - Translation from Arabic to English

    • their role
        
    • for their roles
        
    • conscience
        
    • deontological
        
    • their alleged roles
        
    Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. UN وسينشأ لدى الأفراد والمؤسسات داخل القطاع الصحي التقليدي فهم أفضل لدورهم مقارنة بأدوار من هم خارج ذلك القطاع.
    Fellows of the Academy are individuals who have been recognized by the Confederation for their role in creating and applying the arts and sciences of productivity. UN والزملاء في الأكاديمية هم الأشخاص الذين اعترف بهم الاتحاد لدورهم في إنشاء وتطبيق فنون وعلوم الإنتاجية.
    In their role as chairpersons of local commissions for the supervision of identification, the sous-préfets serve as guarantors of the credibility of the process. UN ويعمل نواب حكام المقاطعات أثناء أدائهم لدورهم كرؤساء للّجان المحلية بمثابة جهات ضامنة لمصداقية العملية.
    The appointment of judges is a particularly sensitive issue in the Ivorian context given their role in delivering certificates of nationality. UN وتعيين القضاة هو مسألة تتسم بالحساسية بوجه خاص في السياق الإيفواري بالنظر لدورهم في إصدار شهادات الجنسية.
    Applauding the actions of President Sirleaf, Nigerian President Olusegun Obasanjo, and others in the international community for their roles in transferring Charles Taylor to the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يثنى على الإجراءات التي اتخذتها الرئيسة سيرليف والرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو، وعلى غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي لدورهم في إحالة تشارلز تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Election observers from all member States underwent training programmes in order to gain a full understanding of their role, rights and obligations. UN وتلقّى مراقبو الانتخابات من كل الدول الأعضاء برامج تدريب ليكسبوا تفهُّماً تاماًّ لدورهم وحقوقهم وواجباتهم.
    Its main objective was to prepare them for their role as managers of a multicultural police unit composed of professional police officers from many countries. UN وكان هدفها الرئيسي إعداد المشتركين لدورهم كمديرين لوحدة شرطة متعددة الثقافات، مكونة من أفراد شرطة محترفين من عدة بلدان.
    Their monopolistic approach and the self-serving endorsement of their role by Israel only exacerbate the issue of credibility. UN والنهج الاحتكــاري الذي ينتهجونــه وتأييد اسرائيــل لدورهم لا يعمــلان إلا على تفاقم مسألــة مصداقيتهم.
    Thanked His Excellency President Ali Hassan Mwinyi, the leaders of the region, and the Organization of African Unity for their role in reaching the Accord; UN شكرت فخامة الرئيس على حسن مويني وقادة المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية، لدورهم في التوصل إلى الاتفاق؛
    The members of the Special Committee deserve special gratitude for their role in getting us to where we are today. UN إن أعضاء اللجنة الخاصة يستحقون الامتنان الخاص لدورهم في الوصول بنا إلى حيث نحن اﻵن.
    Furthermore, they noted that peasants were often victims of discrimination and that their protection was important in view of their role in feeding humanity. III. Panel discussions UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المنظمتان أن الفلاحين يقعون في كثير من الأحيان ضحية للتمييز، ومن المهم حمايتهم نظراً لدورهم في توفير الغذاء للبشر.
    While estimates vary, a significant number of those released were prisoners of conscience, including former Prime Minister Khin Nyunt and the Chairperson of the Shan Nationalities League for Democracy, Khun Htun Oo, members of the 88 Generation Students Group, including Min Ko Naing, monks jailed for their role in the 2007 demonstrations, and activists and journalists. UN وفي حين تختلف التقديرات، فإن عدداً كبيراً من الذين أفرج عنهم كانوا من سجناء الضمير، بمن فيهم رئيس الوزراء السابق خن نيونت ورئيس رابطة قوميات الشان من أجل الديمقراطية خون هيتون أوو وأعضاء من مجموعة طلاب جيل 88، بمن فيهم من كو ننغ ورهبان سجنوا لدورهم في مظاهرات 2007 وناشطون وصحفيون.
    Following the clashes, the judiciary repeatedly threatened opposition leaders with prosecution for their role in the political unrest and called for measures to be taken against them. UN وعقب الاشتباكات، هدد القضاء مراراً زعماء المعارضة بمقاضاتهم نظراً لدورهم في القلاقل السياسية، ودعا إلى اتخاذ تدابير ضدهم.
    Implementing child rights in early childhood sets challenges for all those responsible for children, as well as for children themselves as they gain an understanding of their role in their families, schools and communities. UN ويؤدي إنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى طرح تحديات على جميع المسؤولين عن الأطفال، كما تُطرح هذه التحديات على الأطفال أنفسهم وهم يكتسبون فهماً لدورهم في أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Implementing child rights in early childhood sets challenges for all those responsible for children, as well as for children themselves as they gain an understanding of their role in their families, schools and communities. UN ويؤدي إنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى طرح تحديات على جميع المسؤولين عن الأطفال، كما تُطرح هذه التحديات على الأطفال أنفسهم وهم يكتسبون فهماً لدورهم في أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    UNV volunteers also joined country offices to support UNDP resident representatives in their role as resident coordinators. UN كما انضم متطوعو الأمم المتحدة إلى المكاتب القطرية لدعم الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أدائهم لدورهم كمنسقين مقيمين.
    11. Urges Governments to protect medical and other personnel for their role in documenting torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and in treating victims of such acts; UN 11- تحث الحكومات على حماية العاملين الطبيين وغيرهم لدورهم في توثيق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي تقديم العلاج لضحايا هذه الأفعال؛
    It is based on those and other facts that back in 1919 the Kemalist Court tried and convicted a number of high-ranking young Turkish officials for their role in what the Turkish Government then called the massacre and destruction of the Armenians. UN وبناء على هذه الحقائق وغيرها مما يرجع تاريخه إلى عام 1919. حاكمت محاكم كمال أتاتورك عددا من الرسميين الأتراك الذين كانوا يشغلون مناصب رفيعة وحكمت عليهم بعقوبات لدورهم المتعلق بما أطلقت عليه الحكومة التركية آنذاك مذبحة الأرض وتدميرهم.
    Applauding the actions of President Sirleaf, Nigerian President Olusegun Obasanjo, and others in the international community for their roles in transferring Charles Taylor to the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يثنى على الإجراءات التي اتخذتها الرئيسة سيرليف والرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو، وعلى غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي لدورهم في إحالة تشارلز تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    They include the conscience of the civic dimension of their role and corresponding ethic and deontological principles and values; the capability of promoting participated rules of everyday life; the flexible management and settling of interpersonal conflicts and problem solving; the concept of schools and communities as spaces of education for inclusion and social intervention. UN وتشمل هذه الملامح إدراك البعد المدني لدورهم وما يقابله من المبادئ والقيم الأخلاقية والمتعلقة بالواجب؛ والقدرة على تعزيز قواعد المشاركة في الحياة اليومية؛ والإدارة المرنة للمنازعات بين الأشخاص وتسويتها وحل المشاكل؛ ومفهوم المدارس والمجتمعات المحلية بوصفها مساحات للتعليم من أجل الإدماج والتدخل الاجتماعي.
    In the Anfal case, the Iraqi High Tribunal formally charged six defendants with genocide, crimes against humanity and war crimes for their alleged roles in planning, authorizing and executing the 1988 Anfal campaign, a series of large-scale attacks against the Kurdish population of northern Iraq, which involved the use of chemical weapons. UN وفي قضية الأنفال، اتهمت المحكمة العليا العراقية رسميا ستة مدعى عليهم بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، لدورهم في التخطيط لحملة الأنفال عام 1988 والإذن بها وتنفيذها، وهي سلسلة من الهجمات الواسعة النطاق ضد السكان الأكراد في شمال العراق، شملت استخدام الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more