"لصالح جميع" - Translation from Arabic to English

    • for all
        
    • for the benefit of all
        
    • to all
        
    • in the interest of all
        
    • in the interests of all
        
    • to the benefit of all
        
    • in favour of all
        
    • on behalf of all
        
    • benefit of all the
        
    • benefit all
        
    • benefiting all
        
    • for the good of all
        
    :: HIV sensitization programme, including peer education, for all Mission personnel UN :: برنامج تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك تثقيف النظراء لصالح جميع موظفي البعثة
    The State party should conduct awareness-raising campaigns for all officials who are in direct contact with victims of such violence, as well for the population at large. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN ومن ثم يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    Those development projects were later extended throughout the UNRWA area of operations for the benefit of all Palestine refugees. UN وجرى بعد ذلك توسيع نطاق هذه المشاريع الإنمائية في كامل مناطق عمليات الوكالة لصالح جميع اللاجئين الفلسطينيين.
    This is an enriching process that is designed to achieve the best results for the benefit of all stakeholders as is illustrated in the flow chart below. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه. الشكل
    We hope that, at the close of the phase of Working Group consultations, we can present results that are favourable to all parties. UN ونأمل أن نتمكن، في نهاية مرحلة مشاورات الفريق العامل، من تقديم نتائج تكون لصالح جميع الأطراف.
    The KP has outlined measures that would enhance the detection and identification of fraudulent certificates for all Participants. UN وقد وضعت عملية كيمبرلي تدابير من شأنها تعزيز الكشف عن الشهادات المزورة وتحديدها لصالح جميع الأطراف المشاركة.
    Now is the time to take action and build a United Nations that really works for all women! UN وقد حان الوقت الآن لاتخاذ الإجراء اللازم لبناء أمم متحدة تعمل فعلاً لصالح جميع النساء.
    Last Friday's incident reinforces the need for all parties to work together, through dialogue and with transparency, in the interests of all communities in Kosovo. UN وتعزز الحوادث التي وقعت يوم الجمعة ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا من خلال الحوار وبشفافية لصالح جميع الطوائف في كوسوفو.
    Training programmes on the relevant international standards should be conducted for all professionals involved with the juvenile justice system. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث.
    The question we have to address now is whether the next millennium will be one of continued unrest and confrontation or one of peace and prosperity for all United Nations Member States, big or small. UN والقضية التي يتعين علينا أن نواجهها اﻵن هي ما إذا كانت اﻷلفية القادمة ستكون ألفية تستمر فيها القلاقل والمواجهة أم ألفية يسودها السلام والرخاء لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Training programmes on the relevant international standards should be conducted for all professionals involved with the juvenile justice system. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين العاملين في نطاق نظام قضاء اﻷحداث.
    Training programmes on relevant international standards should be organized for all professionals involved with the system of juvenile justice. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع العاملين المهنيين في إطار نظام قضاء اﻷحداث.
    Thailand and ASEAN are fully committed to ensuring the effective functioning of this Commission for the benefit of all peoples in the ASEAN member States. UN إن تايلند ودول الرابطة ملتزمة تماما بضمان الأداء الفعال لهذه اللجنة لصالح جميع الشعوب في الدول الأعضاء في الرابطة.
    Those development projects were later extended throughout the Agency's area of operations for the benefit of all Palestine refugees. UN وتم بعد ذلك توسيع نطاق هذه المشاريع الإنمائية في كامل مناطق عمليات الوكالة لصالح جميع اللاجئين الفلسطينيين.
    It is in this context that the United Nations should spare no effort to unfold the hitherto hidden promises of globalization for the benefit of all mankind. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا تألو الأمم المتحدة جهدا لتكشف عن الوعود الخفية التي تبشر العولمة لصالح جميع بني البشر.
    The project marked a decisive stage towards the use of a new source of energy for the benefit of all countries. UN ويسجل هذا الجهد مرحلة حاسمة نحو استغلال مصدر الطاقة الجديدة لصالح جميع البلدان.
    He hoped that under his Mr. Yumkella's leadership, technical cooperation delivery to all developing countries would be promoted. UN وأعرب عن أمله في أن تدعم اليونيدو بقيادة السيد يومكيلا أنشطة التعاون التقني لصالح جميع البلدان النامية.
    The Doha Round was in the interest of all developing countries and should therefore be concluded swiftly. UN وتعتبر جولة الدوحة لصالح جميع البلدان النامية ولهذا ينبغي اختتامها سريعاً.
    The United Nations remains a pillar of international relations and equitable multilateral cooperation in the interests of all States. UN ما فتئت الأمم المتحدة ركيزة في العلاقات الدولية والتعاون المتعدد الأطراف المنصف لصالح جميع الدول.
    Successful enlargement will bring a new dynamic to the Union and strengthen its role to the benefit of all the citizens of both Europe and the world. UN ذلك أن التوسيع الناجح سيعطــي زخمــا جديدا للاتحاد، ويعزز دوره لصالح جميع مواطني أوروبا والعالم.
    Its share however, decreased from 47 per cent in 1999 to 39 per cent in 2000 in favour of all other regions. UN غير أن حصتها انخفضت من 47 في المائة في عام 1999 الى 39 في المائة في عام 2000 لصالح جميع المناطق الأخرى.
    Covenant House also conducts extensive advocacy on behalf of all children. UN وتقوم الوكالة أيضا بأعمال الدعوة على نطاق واسع لصالح جميع الأطفال.
    Furthermore, the Special Rapporteur recommends that the National Committee for Reconciliation create concrete projects and measures to benefit all citizens of Croatia. UN وفضلا عن ذلك يوصي المقرر الخاص بأن تستحدث اللجنة الوطنية للمصالحة مشاريع وتدابير ملموسة لصالح جميع مواطني كرواتيا.
    He emphasized that his country was ready to cooperate with other countries on equal terms; it would willingly share its space science and technology for the good of all States in the interests of development. UN وشدد على استعداد بلده للتعاون مع بلدان أخرى على أساس المساواة؛ وسيكون الاتحاد الروسي مستعدا لتقاسم علوم وتكنولوجيا الفضاء المتاحة لديه لصالح جميع الدول ولفائدة قضية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more