"لطلب الجمعية العامة" - Translation from Arabic to English

    • the request of the General Assembly
        
    • the General Assembly's request
        
    • the request by the General Assembly
        
    • the Assembly's request
        
    • requested by the General Assembly
        
    • the request of the Assembly
        
    • General Assembly's request for
        
    • the request made by the General Assembly
        
    • a request by the General Assembly
        
    • General Assembly's request to
        
    • the General Assembly request
        
    • request of the General Assembly to
        
    • the request from the General Assembly
        
    • the Assembly's demand
        
    Having said that, the Court's response to the request of the General Assembly did not strike me as convincing, and I shall now explain why. UN وفي ضوء ما أسلفت فإن استجابة المحكمة لطلب الجمعية العامة لم تقنعني ولسوف أفسر السبب فيما يلي.
    As a result, the Secretary-General is of the view that he is not yet in a position to respond fully to the request of the General Assembly. UN ونتيجة لذلك، فإن الأمين العام يرى أن ليس في وسعه بعد الاستجابة بشكل كامل لطلب الجمعية العامة.
    The present report is submitted in response to the request of the General Assembly. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة.
    She would like further details about the reasons behind that failure to comply with the General Assembly's request. UN وقالت إنها تود الحصول على المزيد من التفاصيل عن الأسباب الكامنة وراء الفشل في الامتثال لطلب الجمعية العامة.
    The present report is submitted in response to the request by the General Assembly contained in that resolution. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في ذلك القرار.
    Nevertheless, departments and offices have attempted to respond to the Assembly's request. UN وعلى الرغم من ذلك، حاولت الإدارات والمكاتب الاستجابة لطلب الجمعية العامة.
    The Committee commends ECE for its comprehensive response to the request of the General Assembly. UN وتثني اللجنة على اللجنة الاقتصادية لأوروبا لاستجابتها الشاملة لطلب الجمعية العامة.
    The present report has been prepared in response to the request of the General Assembly. UN وأُعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة.
    The present report is submitted in compliance with the request of the General Assembly. UN ويقدم التقرير الحالي وفقا لطلب الجمعية العامة.
    The present subsection seeks to address the request of the General Assembly. UN ويسعى هذا الفرع من التقرير الاستجابة لطلب الجمعية العامة.
    Section V of the present statement has been provided in response to the request of the General Assembly. UN وقد أُعد الفرع الخامس من هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة.
    The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General has not fully responded to the request of the General Assembly in this regard. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يستجب استجابة كاملة لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد.
    My delegation is convinced that this Conference is duty-bound to arrive at an institutional arrangement to undertake negotiations in order to respond to the request of the General Assembly. UN ووفدي مقتنع بأن من واجب هذا المؤتمر أن يتوصل إلى ترتيب مؤسسي للاضطلاع بالمفاوضات تلبية لطلب الجمعية العامة.
    The Committee notes that the Secretary-General has not yet provided a response to the General Assembly's request. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب بعد لطلب الجمعية العامة.
    The Secretariat should therefore act without delay, in accordance with the General Assembly's request. UN وبالتالي ينبغي للأمانة العامة العمل دون تأخير، وفقا لطلب الجمعية العامة.
    As you know, this framework responds to the request by the General Assembly in its resolution 65/247. UN وكما تعلمون، تم وضع هذا الإطار تلبيةً لطلب الجمعية العامة في قرارها 65/247.
    The Commission considered possible options in response to the Assembly's request as follows: UN وقد نظرت اللجنة في الخيارات الممكنة استجابة لطلب الجمعية العامة على النحو التالي:
    ICSC has now completed the re-examination of its 1995 recommendations, as requested by the General Assembly. UN وقد انتهت لجنة الخدمة المدنية الدولية اﻵن من إعادة النظر في توصياتها المقدمة في عام ٥٩٩١ وفقا لطلب الجمعية العامة.
    The Committee notes that the Secretary-General has not responded to the request of the Assembly. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب لطلب الجمعية العامة.
    While the Secretary-General's reports provided important information on a number of key areas, they still did not meet the General Assembly's request for a comprehensive safety and security policy framework. UN وفي حين توفر تقارير الأمين العام معلومات هامة عن عدد من المجالات الرئيسية، فإنها ما زالت لا تستجيب لطلب الجمعية العامة وضع إطار شامل لسياسة السلامة والأمن.
    1. The present report is submitted in compliance with the request made by the General Assembly in its resolution 60/216. UN 1 - يُقدم هذا التقرير امتثالا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/216.
    72. In response to a request by the General Assembly, the Commission had considered the harmonization of practices relating to the entitlements of staff serving at non-family duty stations. UN 72 - وقال إن اللجنة، استجابة لطلب الجمعية العامة قامت بدراسة توحيد الممارسات المتعلقة باستحقاقات الموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا تصحبهم فيها أسرهم.
    Furthermore, in response to the General Assembly's request to place more emphasis on qualitative analysis, a summary of significant qualitative aspects of programme performance is provided for each budget section. UN علاوة على ذلك واستجابة لطلب الجمعية العامة زيادة التركيز على التحليل النوعي، يورد التقرير موجزا للجوانب النوعية الهامة في أداء البرنامج وذلك لكل باب من أبواب الميزانية.
    The framework contains a set of 99 result-oriented indicators that respond to the General Assembly request for actions, including those with detailed timelines. UN ويضم هذا الإطار مجموعة من 99 مؤشرا لتحقيق النتائج يستجيب لطلب الجمعية العامة اتخاذ إجراءات، بما فيها تلك الهادفة إلى وضع جداول زمنية مفصلة.
    However, its principal purpose, in accordance with the request of the General Assembly to that end, is to provide an assessment of the peace process in El Salvador. UN بيد أن هدفه الرئيسي هو أن يوفر وفقا لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد تقييما لعملية السلام في السلفادور.
    That being the case, the fact that, hitherto, the declaration of independence has been discussed only in the Security Council and that the Council has been the organ which has taken action with regard to the situation in Kosovo does not constitute a compelling reason for the Court to refuse to respond to the request from the General Assembly. UN ومن ذلك المنطلق، فإن كون إعلان الاستقلال لم يُناقش حتى الآن إلا في مجلس الأمن، وكون الجهاز الذي اتخذ إجراءات بشأن الحالة في كوسوفو هو مجلس الأمن، لا يشكلان سببا قاهرا يدفع المحكمة إلى رفض الاستجابة لطلب الجمعية العامة.
    28. In keeping with the request of the General Assembly in resolution ES-10/13, I have concluded that Israel is not in compliance with the Assembly's demand that it " stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory " . UN 28 - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار A/ES-10/13، خلصت إلى نتيجة مؤداها أن إسرائيل غير ممتثلة لطلب الجمعية العامة بـ " وقف وإلغاء تشييد الحائط داخل الأرض الفلسطينية المحتلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more