"لقبولها" - Translation from Arabic to English

    • for admission
        
    • for accepting
        
    • acceptance
        
    • for having accepted
        
    • to accept
        
    • for their admission
        
    • accept it
        
    • its admission
        
    Application of the Democratic Republic of East Timor for admission to membership in the United Nations UN الطلب المقدم من جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية لقبولها في عضوية الأمم المتحدة
    The United States can understand the strong interest of observer countries that have applied for admission as full members of the Conference. UN ويمكن للولايات المتحدة أن تفهم الاهتمام الشديد للبلدان ذات صفة المراقب التي قدمت طلبات لقبولها أعضاء كاملي العضوية في المؤتمر.
    My Government is also extremely grateful to those organizations for accepting our request for election monitoring and assistance in the electoral process. UN وتعرب حكومتي أيضا عن امتنانها البالغ لتلك المنظمات لقبولها طلبنا قيامها برصد الانتخاب والمساعدة في العملية الانتخابية.
    Some States condition their acceptance on the existence of ties between the convict or his/her family and the receiving State. UN إذ تشترط بعض الدول لقبولها وجود روابط بين المدان أو عائلته والدولة المستقبلة.
    It commended the Government for having accepted most of the recommendations received, including on strengthening existing institutions to protect democracy. UN وأشادت بالحكومة لقبولها معظم التوصيات التي تلقتها، بما فيها تلك التي تدعوها إلى تعزيز المؤسسات القائمة لحماية الديمقراطية.
    The Republic of Hungary notes and stands ready to accept these changes. UN وجمهورية هنغاريا تأخذ علماً بهذه الاختلافات وتقف على أهبة الاستعداد لقبولها.
    We also appreciate the aspirations of the five candidates for membership in the CD that have waited long for their admission. UN ونحن نقدر أيضاً طموحات الدول الخمس التي قدمت طلبات للحصول على عضوية مؤتمر نزع السلاح التي انتظرت طويلاً لقبولها.
    Organizations applying for admission as observers. UN المنظمات التي تقدمت بطلبات لقبولها بصفة مراقب.
    List of new applicant organizations for admission as observers at the twelfth session of the Conference of the Parties UN قائمة بالمنظمات الجديدة التي تقدمت بطلبات لقبولها بصفة مراقب في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف
    Organizations applying for admission as observers UN المنظمات التي تقدمت بطلبات لقبولها بصفة مراقب
    The General Assembly is to be commended for accepting your candidature to become the third woman to assume the post of President of the Assembly. UN إن الجمعية العامة تستحق الثناء لقبولها ترشيحكم حتى تكوني ثالث امرأة تتولى منصب رئاسة الجمعية.
    Cuba commended Rwanda for accepting most of the recommendations. UN وأثنت كوبا على رواندا لقبولها معظم التوصيات.
    Cuba commended Sao Tome and Principe for accepting most of the recommendations made, including those made by Cuba. UN وأشادت كوبا بسان تومي وبرينسيبي لقبولها معظم التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    That would not help to maintain transparency in the Commission’s work, which was vital to its global acceptance. UN ولن يساعد هذا في الحفاظ على الشفافية في عمل اللجنة، وهي أمر حيوي لقبولها على الصعيد العالمي.
    The conference of plenipotentiaries might be empowered by the General Assembly to transmit the instruments directly to Governments for acceptance or ratification. UN وفي وسع الجمعية العامة أن تخول مؤتمر المفوضين صلاحية إحالة الوثائق مباشرة إلى الحكومات لقبولها أو المصادقة عليها.
    Israel's acceptance of the Partition Plan was an essential condition for its admission to the membership of the United Nations. UN وكان اعتراف إسرائيل والتزامها بقرار التقسيم شرطا أساسيا لقبولها عضوا في الأمم المتحدة هذه.
    Chad commended Uganda for having accepted most recommendations made during its review, including those made by Chad. UN وأثنت تشاد على أوغندا لقبولها معظم التوصيات التي قدمت لها أثناء الاستعراض، بما فيها التوصيات التي قدمتها تشاد.
    Cuba commended Paraguay for having accepted the recommendations, including, in particular, those made by Cuba. UN وأشادت كوبا بباراغواي لقبولها التوصيات بما فيها، وعلى الخصوص، التوصيات التي قدمتها كوبا.
    Recommendations were either formulated together with managers or submitted to managers at an early stage to see whether they were inclined to accept and implement them. UN وتصاغ التوصيات إما مع المديرين وإما تقدم إلى المديرين في مرحلة مبكرة لمعرفة ما إذا كانوا يميلون لقبولها وتنفيذها.
    It enjoys broad public support in China, and society is psychologically prepared to accept it. UN وهي تتمتع بتأييد جماهيري واسع في الصين وإن المجتمع مستعد من الناحية النفسية لقبولها.
    These organizations have been advised of their provisional admittance status on the understanding that the final authority for their admission as observers rests with the COP. UN وقد أُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب هي لمؤتمر الأطراف.
    We also wish to congratulate Switzerland on its admission to the Organization, as well as East Timor on its imminent membership of the United Nations. UN ونتقدم بالتهنئة إلى سويسرا لقبولها في عضوية المنظمة وإلى تيمور الشرقية بانضمامها الوشيك إلى عضوية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more