"لقد حقق" - Translation from Arabic to English

    • has achieved
        
    • has reached
        
    • He scored
        
    • He's done the
        
    • has been achieved
        
    • he achieved
        
    Jordan has achieved great progress in the field of health care, the Government having given major priority to the health sector. UN لقد حقق اﻷردن تقدما كبيرا في مجال الرعاية الصحية حيث أن قطاع الصحة يحظى بأولوية كبيرة من قبل الحكومة.
    The world community has achieved significant progress in the resolution of major stabilization problems at the global level. UN لقد حقق المجتمع العالمي تقدماً هاماً في حل المشاكل الرئيسية لتثبيت الاستقرار على المستوى العالمي.
    The CD has achieved significant results in the past, addressing problems and challenges of vital importance in terms of international peace and security. UN لقد حقق مؤتمر نزع السلاح نتائج هامة في السابق تمثلت في معالجة مشاكل وتحديات حاسمة الأهمية للسلم والأمن الدوليين.
    As I mentioned previously, the Council has reached another important achievement by holding a second special session on the world economic crisis. UN وكما قلت سابقا، لقد حقق المجلس إنجازا هاما آخر بعقد دورة استثنائية ثانية بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية.
    He scored all fives on his evals last year, highest marks. Open Subtitles لقد حقق أعلى الدرجات في كلّ اختباراته العام الماضي.
    He's done the impossible. Open Subtitles لقد حقق المستحيل.
    Over the years a great deal of work has been achieved by the international community in the area of outer space. UN لقد حقق المجتمع الدولي، على مر السنين إنجازات هائلة في مجال الفضاء الخارجي.
    The Conference on Disarmament has achieved great things in the course of its history. UN لقد حقق مؤتمر نزع السلاح إنجازات عظمى في تاريخه.
    The strengthening Group has achieved a great deal during its brief existence. UN لقد حقق فريق التعزيز الكثير أثناء فترة وجوده القصيرة.
    Eric has achieved something very special, and you're both ruining it for him. Open Subtitles إيرك لقد حقق شي خاص جدا وصعب وانتما الاثنان تخربانه عليه
    International cooperation, under the auspices of the United Nations, has achieved good results in the fight against terrorism. However, concentrating on the fight against this phenomenon, while ignoring its root causes, will not bring terrorism to an end. UN لقد حقق التعاون الدولي تحت مظلة الأمم المتحدة نتائج طيبة في مكافحة الإرهاب، غير أن التركيز على مكافحة هذه الظاهرة والتغاضي عن أسبابها لن يحققا القضاء النهائي عليها.
    The world has achieved much in establishing a fully global norm against biological and chemical arms, as perhaps best seen in the absence of States' heralding such weapons as vital to their security interests. UN لقد حقق العالم الكثير بوضع معايير عالمية لمكافحة الأسلحة البيولوجية والكيماوية، ولعل أفضل الدلائل عدم مناداة الدول بأن هذه الأسلحة حيوية لمصالحها الأمنية.
    The second point is that the Conference on Disarmament has achieved substantial progress by conducting important thematic debates on all agenda items. However, it has not yet been able to reach a consensus on a programme of work. UN والنقطة الثانية، لقد حقق المؤتمر تقدماً ملموساً من خلال إجراء مناقشات مضمونية هامة بشأن كل بنود جدول الأعمال، لكنه لم يتمكن بعد من التوصل إلى توافق على برنامج عمل.
    My country has achieved significant progress in its response to HIV/AIDS. UN لقد حقق بلدي تقدما كبيرا في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    This Group has achieved some tangible progress within the framework of the peace process, and Israel fully supports its activities. However, it should be emphasized that certain confidence- and security-building measures have not yet been implemented. UN لقد حقق هذا الفريق بعض التقدم الملموس فـــي إطــار عملية السلام، واسرائيل تؤيد أنشطته تأييدا تاما، إلا أنه ينبغــي التأكيـــد علـى أن بعض تدابير بناء الثقة واﻷمن لم تنفذ حتى اﻵن.
    Master of two worlds, he has achieved what no man has achieved in history. Open Subtitles -سيدا للعالمين.لقد حقق مالم يحققه رجل فى التاريخ
    The Arab Maghreb Union has achieved tangible progress on the road towards economic integration among its countries and towards the consolidation of the underpinnings of development in these countries. It has also opened new channels of cooperation with organizations in the areas to which we belong both geographically and culturally. UN لقد حقق اتحاد المغرب العربي تقدما ملموسا في سبيل الاندماج الاقتصادي بين بلدانه وتقوية دعائم التنمية بها، كما بادر الاتحاد الى فتح قنوات جديدة للتعاون مع المنظمات بالمناطق التي ننتمي إليها جغرافيا وحضاريا.
    The summit meeting has achieved much. UN لقد حقق اجتماع القمة الكثير.
    The world community has reached a consensus on the importance and centrality of women's lives to development. UN لقد حقق المجتمع العالمي توافقاً في الآراء بشأن أهمية ومحورية حياة المرأة في التنمية.
    In the last years the Conference on Disarmament has reached another important achievement in the field of nuclear weapons. UN لقد حقق مؤتمر نزع السلاح في السنوات اﻷخيرة إنجازاً هاماً آخر في ميدان اﻷسلحة النووية.
    He scored five retainers. Open Subtitles لقد حقق خمس عملاء.
    He's done the impossible. Open Subtitles لقد حقق المستحيل
    Progress in attaining the MDGs has been achieved in countries that have been able to establish significant economic growth processes, which have enabled them to pay by themselves the economic cost of the MDGs. UN لقد حقق التقدم بإدراك أهداف التنمية للألفية في بلدان كانت قادرة على إحراز نجاح في النمو، مما مكنها من أن تدفع هي أنفسها التكلفة الاقتصادية لتحقيق الأهداف التنموية للألفية.
    Coming to perfection in so short a time, he achieved long life. Open Subtitles الكمال يأتي في وقت قصير جدا لقد حقق حياة طويلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more