Don't you think that you could protest Conrad but at the same time help Maggie and Ben? | Open Subtitles | لا تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَحتجَّ على كونراد لكن في نفس الوقت ساعدْ ماجي وبن؟ |
It's immensely powerful, but, at the same time, highly sensitive. | Open Subtitles | إنه قويٌ للغاية، لكن في نفس الوقت، عالي الحساسية. |
But, at the same point, they're using you guys as, like, this battle cry, but they're doing nothing to help you. | Open Subtitles | لكن في نفس الاتجاه انهم يستخدمونكم في استعطاف ارض المعركة لكنهم لا يفعلون شيئا لمساعدتكم اعني ذلك في الواقع |
The work programmes carried out by the Secretariat must be delivered successfully, but at the same time resources must also be allocated and utilized efficiently; | UN | فبرامج عمل الأمانة العامة يجب أن تنفذ بنجاح، لكن في نفس الوقت يجب أيضا أن ترصد الموارد وأن تستخدم بكفاءة. |
We need to respect fears, but at the same time to commend action. | UN | علينا أن نراعي المخاوف، لكن في نفس الوقت، علينا أن نمتدح العمل. |
I am... disgusted by the selfish brutality of the world, but at the same time, I'm utterly fascinated by it. | Open Subtitles | أنا أشعر بالاشمئزاز من وحشية هذا العالم الأنانية و لكن في نفس الوقت أنا منبهرة جدًا به |
Yes, I am concerned, but at the same time I accept that as an inevitable part of life. | Open Subtitles | نعم أنا قلق من ذلك لكن في نفس الوقت أتقبله كجزء حتمي من الحياة |
but at the same time, I just feel like there's a hammock under the Earth that's protecting me. | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت أشعر فقط , بأن هنالك أرجوحة تحت الأرض تحميني |
but at the same time, significant dysfunction in paralimbic structures, suggesting a-a-a level of -- of moral restraint that I -- | Open Subtitles | ، لكن في نفس الوقت ، تسبب ضعف في تركيب البراليمبك .. ممّا يشير إلى مستوى من ضبط النفس الأخلاقيّة و |
I was so touched, but at the same time... he was ruining the one chance I had for romantic redemption. | Open Subtitles | كنت متأثر جداً لكن في نفس الوقت إنه يخرب الفرصة الوحيد لي لأجل إسترجاع الرومنسية |
I know my college education is important, but at the same time... | Open Subtitles | أعلم أن دراستي الجامعية مهمة لكن في نفس التوقيت |
but at the same time, each failed attempt brought us closer to our goal. | Open Subtitles | و لكن في نفس الوقت، فأن كل محاولة فاشلة جعلتنا أقرب إلى هدفنا |
but at the same time he would turn it up a notch, I think, for the crowd. | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت هو يدور فوق شق, اعتقد, للحشد |
but at the same time, they bring in these epic mythology story lines... | Open Subtitles | و لكن في نفس الوقت يقدمون هذه القصص عن الأساطير الملحمية |
Yeah, but at the same time, it has to be important that he talks to me about this stuff. | Open Subtitles | أجل، لكن في نفس الوقت، يجب أن يكون من المهم أن يتحدث معي بهذه الأمور. |
Sometimes I feel like I'm in competition with the other people in my Master's program, but at the same time, it's like, "same team, guys." | Open Subtitles | أحياناً أشعر بأني في منافسة مع الأشخاص الأخرين برنامج المعلمين لكن في نفس الوقت كنفس الفريق |
but at the same time, if you're gonna provide a service for the underprivileged, it requires solid business acumen and organizational skills, not just good intentions. | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت إن كنت ستقد خدمة للمشردين و المعوزين فذلك يتطلب تسييرا محكما و فطنة |
but at the same time, it was the most focused feeling I've ever had. | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت لقد كان أكثر شعور بالتركيز حصلت عليه |
but at the same time, I also suspect if this is.. ..some conspiracy against me. | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت أشك إذا كانت هذه مؤامرة تُحاك ضدي |
Different directions, But the same journey to manhood and all its rewards and responsibilities. | Open Subtitles | إتجاهات مختلفه لكن في نفس الرحله نحو الرجوله وجميع المكافآت والمسؤوليات. |
- Just then, right behind us, But in the same direction, four or five members of the Jolly Stompers. | Open Subtitles | -ثم بعدها وراءنا تمامًا لكن في نفس الأتجاه 4 أو 5 أعضاء من "جولي ستومبرز" |