"لكن في نفس" - Translation from Arabic to English

    • but at the same
        
    • But the same
        
    • But in the same
        
    Don't you think that you could protest Conrad but at the same time help Maggie and Ben? Open Subtitles لا تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَحتجَّ على كونراد لكن في نفس الوقت ساعدْ ماجي وبن؟
    It's immensely powerful, but, at the same time, highly sensitive. Open Subtitles إنه قويٌ للغاية، لكن في نفس الوقت، عالي الحساسية.
    But, at the same point, they're using you guys as, like, this battle cry, but they're doing nothing to help you. Open Subtitles لكن في نفس الاتجاه انهم يستخدمونكم في استعطاف ارض المعركة لكنهم لا يفعلون شيئا لمساعدتكم اعني ذلك في الواقع
    The work programmes carried out by the Secretariat must be delivered successfully, but at the same time resources must also be allocated and utilized efficiently; UN فبرامج عمل الأمانة العامة يجب أن تنفذ بنجاح، لكن في نفس الوقت يجب أيضا أن ترصد الموارد وأن تستخدم بكفاءة.
    We need to respect fears, but at the same time to commend action. UN علينا أن نراعي المخاوف، لكن في نفس الوقت، علينا أن نمتدح العمل.
    I am... disgusted by the selfish brutality of the world, but at the same time, I'm utterly fascinated by it. Open Subtitles أنا أشعر بالاشمئزاز من وحشية هذا العالم الأنانية و لكن في نفس الوقت أنا منبهرة جدًا به
    Yes, I am concerned, but at the same time I accept that as an inevitable part of life. Open Subtitles نعم أنا قلق من ذلك لكن في نفس الوقت أتقبله كجزء حتمي من الحياة
    but at the same time, I just feel like there's a hammock under the Earth that's protecting me. Open Subtitles لكن في نفس الوقت أشعر فقط , بأن هنالك أرجوحة تحت الأرض تحميني
    but at the same time, significant dysfunction in paralimbic structures, suggesting a-a-a level of -- of moral restraint that I -- Open Subtitles ، لكن في نفس الوقت ، تسبب ضعف في تركيب البراليمبك .. ممّا يشير إلى مستوى من ضبط النفس الأخلاقيّة و
    I was so touched, but at the same time... he was ruining the one chance I had for romantic redemption. Open Subtitles كنت متأثر جداً لكن في نفس الوقت إنه يخرب الفرصة الوحيد لي لأجل إسترجاع الرومنسية
    I know my college education is important, but at the same time... Open Subtitles أعلم أن دراستي الجامعية مهمة لكن في نفس التوقيت
    but at the same time, each failed attempt brought us closer to our goal. Open Subtitles و لكن في نفس الوقت، فأن كل محاولة فاشلة جعلتنا أقرب إلى هدفنا
    but at the same time he would turn it up a notch, I think, for the crowd. Open Subtitles لكن في نفس الوقت هو يدور فوق شق, اعتقد, للحشد
    but at the same time, they bring in these epic mythology story lines... Open Subtitles و لكن في نفس الوقت يقدمون هذه القصص عن الأساطير الملحمية
    Yeah, but at the same time, it has to be important that he talks to me about this stuff. Open Subtitles أجل، لكن في نفس الوقت، يجب أن يكون من المهم أن يتحدث معي بهذه الأمور.
    Sometimes I feel like I'm in competition with the other people in my Master's program, but at the same time, it's like, "same team, guys." Open Subtitles أحياناً أشعر بأني في منافسة مع الأشخاص الأخرين برنامج المعلمين لكن في نفس الوقت كنفس الفريق
    but at the same time, if you're gonna provide a service for the underprivileged, it requires solid business acumen and organizational skills, not just good intentions. Open Subtitles لكن في نفس الوقت إن كنت ستقد خدمة للمشردين و المعوزين فذلك يتطلب تسييرا محكما و فطنة
    but at the same time, it was the most focused feeling I've ever had. Open Subtitles لكن في نفس الوقت لقد كان أكثر شعور بالتركيز حصلت عليه
    but at the same time, I also suspect if this is.. ..some conspiracy against me. Open Subtitles لكن في نفس الوقت أشك إذا كانت هذه مؤامرة تُحاك ضدي
    Different directions, But the same journey to manhood and all its rewards and responsibilities. Open Subtitles إتجاهات مختلفه لكن في نفس الرحله نحو الرجوله وجميع المكافآت والمسؤوليات.
    - Just then, right behind us, But in the same direction, four or five members of the Jolly Stompers. Open Subtitles -ثم بعدها وراءنا تمامًا لكن في نفس الأتجاه 4 أو 5 أعضاء من "جولي ستومبرز"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more