For this, they must become co-authors of any plans to counteract the adverse effects of climate change on their environment. | UN | ولهذا، لا بد أن تصبح هذه المجتمعات طرفا مشاركا في أي خطط للتصدي للآثار الضارة التي يحدثها تغير المناخ في بيئتها. |
Many sectors are involved in tourism and none of them are immune from the adverse effects of the policy. | UN | وتسهم عدة قطاعات في السياحة، وكلها عرضة للآثار الضارة الناجمة عن تلك السياسة. |
We have an opportunity, however, to address the adverse effects of climate change. | UN | بيد أن لدينا فرصة للتصدي للآثار الضارة لتغير المناخ. |
The Statement outlines important initiatives to further strengthen and intensify regional cooperation to address the adverse impacts of climate change in South Asia. | UN | وتوجز المبادرات الهامة لزيادة تعزيز وتكثيف التعاون الإقليمي للتصدي للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ في جنوب آسيا. |
People living in countries in the southern hemisphere are particularly vulnerable to the harmful effects of ozone depletion since a hole in the ozone layer was detected above Antarctica in the mid-1980s. | UN | والسكان الذين يعيشون في بلدان نصف الكرة الجنوبي معرضون بصورة خاصة للآثار الضارة لاستنفاد طبقة الأوزون حيث اكتشف ثقب في طبقة الأوزون فوق أنتاركتيكا في منتصف ثمانينات القرن الماضي. |
They agreed on institutional arrangements to address loss and damage associated with the impacts of climate change in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. | UN | واتفقت على ترتيبات مؤسسية لمعالجة الخسائر والأضرار المتصلة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
3/CP.18 Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity 21 | UN | 3/م أ-18 نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم 26 |
Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity | UN | نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم |
Recognizing the importance of regional and international cooperation with a view to promoting the establishment of alliances to support the implementation of actions aimed at reducing vulnerability and building resilience to the adverse effects of climate change, | UN | وإذ يُقر بأهمية التعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز إقامة تحالفات لدعم تنفيذ الإجراءات الرامية إلى الحد من التعرض للآثار الضارة لتغير المناخ وبناء القدرة على التأقلم معها، |
Implementing adaptation to climate change is vital to enable countries, particularly developing countries, to respond to the adverse effects of climate change. | UN | ولتنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ أهمية حيوية في تمكين البلدان، ولا سيما البلدان النامية، من التصدي للآثار الضارة لتغير المناخ. |
· Adaptation projects and programmes in developing country Parties to the Kyoto Protocol that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change are eligible for funding. | UN | مشاريع وبرامج التكيف في البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ مؤهلة للحصول على تمويل. |
Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate to enhance adaptive capacity - Activities to be undertaken under the work programme. | UN | نُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف. |
She further indicated that Chile was vulnerable to the adverse effects of climate change, in particular its low-lying coastal zones, and was faced by widespread deforestation. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن شيلي تتعرض للآثار الضارة لتغير المناخ، لا سيما في المناطق الساحلية الواطئة، وتواجه انتشار إزالة الغابات. |
Promoting risk management approaches and other appropriate responses to the adverse effects of climate change, building upon the practical experience of international, regional and national organizations and the private sector, including through disseminating information on best practices and lessons learned; | UN | `4` تعزيز النُهُج المتعلقة بإدارة المخاطر وغيرها من أشكال الاستجابة الملائمة للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، اعتماداً على التجربة العملية للمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والقطاع الخاص، بسبل منها نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
The round table should allocate equal time to considering activities to address the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures; | UN | وينبغي أن يخصِّص اجتماع المائدة المستديرة وقتاً متساوياً للنظر في أنشطة التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة؛ |
Nevertheless, solutions to the adverse effects of the brain drain need to be identified by both African LDCs and their development partners. | UN | ولكن لا بد لكل من أقل البلدان نمواً في أفريقيا ولشركائها في التنمية من إيجاد حلول للآثار الضارة المترتبة على نزوح الأدمغة. |
The objective of the project is to enhance the resilience of a number of key development sectors in the Pacific islands to the adverse effects of climate change. | UN | ويتمثل الهدف من المشروع في تعزيز قدرة عدد من القطاعات الإنمائية الرئيسية في جزر المحيط الهادئ على التكيف للآثار الضارة لتغير المناخ. |
In addition, climate change poses threats, with the most serious consequences reserved for those who lack the means to prepare for, and adapt to, the adverse impacts. | UN | وعلاوة على هذا، يفرض تغير المناخ تهديدات، حيث يكون أكثر المتضررين من التبعات الخطيرة الأشخاص الذين يفتقرون إلى سبل الإعداد للآثار الضارة والتكيف معها. |
People living in countries in the southern hemisphere are particularly vulnerable to the harmful effects of ozone depletion since a hole in the ozone layer was detected above Antarctica in the mid-1980s. | UN | والسكان الذين يعيشون في بلدان نصف الكرة الجنوبي معرضون بصورة خاصة للآثار الضارة لاستنفاد طبقة الأوزون حيث اكتشف ثقب في طبقة الأوزون فوق أنتاركتيكا في منتصف ثمانينات القرن الماضي. |
This action will vary according to whether the business enterprise causes or contributes to an adverse impact, or whether it is involved solely through a business relationship, and the extent of its leverage in addressing the adverse impact. | UN | وتختلف هذه الإجراءات حسب ما إذا كانت المؤسسة متسببة في إحداث الأثر الضار أو مساهمة فيه، أو ما إذا كانت تُعتبر مشارِكة فقط من خلال علاقة عمل ما ومدى مالها من تأثير في التصدي للآثار الضارة. |
The work of the forum should lead to a comprehensive framework to address adverse consequences by, inter alia: | UN | وينبغي أن يؤدي عمل المحفل إلى إيجاد إطار شامل للتصدي للآثار الضارة بوسائل منها ما يلي: |
:: Congolese National Police agents are aware of the detrimental effects of sexual violence and actively combat impunity | UN | :: إدراك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية للآثار الضارة للعنف الجنسي، ومكافحتهم بصورة نشطة الإفلات من العقاب |