Inspection and regular monitoring of physical conditions of the premises is an indispensable part of buildings management. | UN | يشكل التفتيش والرصد المنتظم للأحوال المادية للمباني جزءا لا غنى عنه من عملية إدارة المباني. |
As recommended by the Board, the Office improved its monitoring of the economic conditions of the project. | UN | وعلى نحو ما أوصى به المجلس، حسَّن المكتب ما يقوم به من رصد للأحوال الاقتصادية للمشروع. |
Proposal for civil personal status code: | UN | اقتراح قانون مدني للأحوال الشخصية: |
The adoption of a unified personal status code in Lebanon is far from imminent and no initiatives in that direction have been started. | UN | يعتبر الموضوع المتعلق باعتماد قانون موحّد للأحوال الشخصية في لبنان من المواضيع غير القريبة المنال، ولم تسجّل بهذا الخصوص مبادرات من أية جهة كانت. |
CARICOM welcomed the Group's decision to conduct country visits for an in-depth analysis of conditions on the ground and looked forward to the report on its fifth session. | UN | والجماعة الكاريبية ترحب بما قرره الفريق من القيام بزيارات قطرية لإجراء تحليلات متعمقة للأحوال السائدة على أرض الواقع، وهي تأمل في النظر في التقرير المتصل بدورته الخامسة. |
It would be useful to have details of the conditions in which public emergencies had been declared. | UN | وأضافت أنه من المفيد الاطلاع على تفاصيل للأحوال التي تُعلن في ظلها حالات الطوارئ العامة. |
The deployment of mobile registration units of the civil registry should be strengthened. | UN | ويتعين عليها إنشاء وتعزيز وحدات تسجيل متنقلة تابعة للأحوال المدنية. |
Member of the project team " Identify the state raw material policy for particular conditions of regions for local planning " | UN | عضو في فريق مشروع ' ' تحديد سياسة الدولة في مجال المواد الخام لأغراض التخطيط المحلي وفقا للأحوال الخاصة بالمناطق`` |
But human rights programmes must be suited to the specific conditions of the countries concerned. | UN | إلا أن برامج حقوق الإنسان يجب أن تكون مناسبة للأحوال الخاصة بالبلدان المعنية. |
192. Around 10,000 inspections of the living conditions of dysfunctional families were carried out with representatives of educational organizations. | UN | 192-وأجريت، بالاشتراك مع ممثلين عن المؤسسات التعليمية، دراسات استقصائية للأحوال الحياتية والعائلية لزهاء 000 10 أسرة فقيرة. |
The impunity and defiance of the international community are inflicting a mortal blow both to the proponents of the peace process and, more important, to the living conditions of human beings under forceful occupation. | UN | ويشكل الإفلات من العقاب وتحدي المجتمع الدولي ضربة موجعة لمؤيدي عملية السلام، والأهم من ذلك، للأحوال المعيشية لبني البشر الذين يعيشون في ظل الاحتلال القسري. |
Despite the importance of housing in the everyday lives of indigenous peoples and the deep connection between housing and land rights, this study seems to be the first research report specifically devoted to the housing conditions of indigenous peoples. | UN | ورغم أهمية السكن في الحياة اليومية للشعوب الأصلية، والارتباط الوثيق بين الحق في الإسكان والحق في الأرض، فإنه يبدو أن هذه الدراسة هي أول تقرير بحثي مكرس بالتحديد للأحوال السكنية للشعوب الأصلية. |
As Lebanese judges were thus obliged to study many different civil codes, they were joining the call for a unified personal status code. | UN | ونظرا لأن القضاة اللبنانيين، يضطرون من أجل ذلك إلى دراسة كثير من القوانين المدنية المختلفة، فقد انضموا إلى قائمة المطالبين بوضع قانون موحد للأحوال الشخصية. |
Already, the people's reaction to what was viewed as outside interference had made the nation's religious leaders more powerful and better able to resist calls for the adoption of a unified personal status code. | UN | وبالفعل، أدى رد فعل السكان لما يعتبر تدخلا خارجيا إلى زيادة قوة القادة الدينيين في البلد، وزاد من مقدرتهم على مقاومة الدعوة إلى اعتماد قانون موحد للأحوال الشخصية. |
A personal status code is required | UN | الحاجة لوجود قانون للأحوال الشخصية |
The sites, which were jointly selected, provide a representative sampling of conditions on the ground, with a particular focus on areas that have experienced armed conflict and in which armed groups are still present. | UN | وتوفر المواقع، التي جرى اختيارها بصورة مشتركة، عينة تمثيلية للأحوال على أرض الواقع، مع التركيز بوجه خاص على المناطق التي كانت مسرحا للنزاع المسلح وحيثما لا تزال الجماعات المسلحة موجودة. |
United Nations peacekeeping was thus facing multidimensional challenges arising from the surge in demand, the growing complexity of conditions on the ground and limited resources and capacity. | UN | ومن هنا، يواجه حفظ السلام تحديات متعددة الأبعاد تنجم عن طفرة الطلب والتشابك المتنامي للأحوال القائمة على الأرض وقلة الموارد والقدرات. |
Instead of closures, sieges and curfews that were occasionally opened, there would be a gradual easing of conditions starting in cities and towns that were relatively quiet. | UN | فبدلا من عمليات الإغلاق والحصار وحظر التجول التي كانت تُلغى في بعض الأحيان، سيكون هناك تخفيف تدريجي للأحوال بدءا من المدن والبلدات التي تشهد هدوءا نسبيا. |
The report's description of the conditions conducive to the spread of terrorism and the definition of specific measures to prevent and curb its spread were particularly useful. | UN | وبيان التقرير للأحوال التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وتحديده لتدابير معينة لمنعه وكبح انتشاره ينطويان على فائدة جمة. |
The deployment of mobile registration units of the civil registry should be strengthened. | UN | ويتعين عليها إنشاء وتعزيز وحدات تسجيل متنقلة تابعة للأحوال المدنية. |
76. On an annual basis, the Service coordinates the preparation and submission of questionnaires, by peacekeeping operation, on the classification of duty stations according to conditions of life and work. | UN | ٦٧ - وتقوم الدائرة على أساس سنوي بتنسيق إعداد وتقديم استبيانات من قبل عملية حفظ السلام، بشأن تصنيف مراكز العمل طبقا لﻷحوال المعيشية والعمل. |