"للأمومة" - Translation from Arabic to English

    • maternity
        
    • motherhood
        
    • maternal
        
    • mother
        
    • for mothers
        
    • parenthood
        
    • mothering
        
    • Council for
        
    Measures for the proper understanding of maternity as a social function and the recognition of common responsibility of men UN التدابير الرامية إلى كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بمسؤولية الرجل المشتركة في هذا الخصوص
    Daily maternity benefits are covered under the family benefits system. UN أما التعويضات اليومية للأمومة فتُدفع في إطار الاستحقاقات الأسرية.
    Besides, the Constitution reserves special attention to the maternity. UN وعلاوة على ذلك، يكرس الدستور اهتماما خاصا للأمومة.
    American Mothers is an organization that is dedicated to recognizing the crucial role of motherhood through education and outreach. UN إن جمعية الأمهات الأمريكيات، هي منظمة تكرس نشاطها للاعتراف بالدور البالغ الأهمية للأمومة عن طريق التثقيف والتوعية.
    Safe motherhood and family planning initiatives were being implemented. UN كما يجري تنفيذ مبادرات للأمومة السليمة وتنظيم الأسرة.
    His Government attached particular importance to issues affecting children and mothers, as demonstrated by domestic legislation that stipulated the protection of child rights as set forth in the Convention and the provision of maternal care. UN وقال إن حكومة بلده تولي اهتماما خاصا للمسائل التي تؤثر على الأطفال والأمهات وهو ما يوضحه التشريع الداخلي الذي ينص على حماية حقوق الطفل كما هي مبينة في الاتفاقية وتوفير الرعاية للأمومة.
    Statutory maternity Leave is one year and Statutory maternity Pay and maternity Allowance are paid for 39 weeks. UN وتبلغ الإجازة القانونية للأمومة عاما واحدا ويدفع أجر قانوني للأمومة وعلاوة قانونية للأمومة لمدة 39 أسبوعا.
    Study carried out at the Luanda maternity Hospital in 1997 says: UN الدراسة التي أجريت في مستشفى لواندا للأمومة في 1997 تقول:
    Support for the system of Monitoring of Direct Support for Breast-Feeding in 27 hospitals with maternity services (MADLAC). UN :: متابعة نظام رصد الدعم المباشر للرضاعة الطبيعية في 27 من المستشفيات التي بها دائرة للأمومة.
    The Convention specifically provides for a proper understanding of maternity as a social function, access to family planning information, and the elimination of discrimination against women in marriage and family relations. UN وهي تنص تحديدا على كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، وكفالة حصول المرأة على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والقضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات العائلية.
    Although most developing countries have statutory maternity leave, the entitlements are usually limited. UN وبرغم أن معظم البلدان النامية تعتمد إجازات إلزامية للأمومة فإن الاستحقاقات عادة ما تكون محدودة.
    The Social Security Act which provides for 12 weeks maternity leave. UN قانون الضمان الاجتماعي الذي ينص على إجازة للأمومة مدتها 12 أسبوعاً.
    Some of the clinics have maternity facilities that make it easier for mothers to have safe delivery. UN وتوجد في بعض العيادات مرافق للأمومة تجعل الولادة المأمونة أسهل للأمهات.
    In addition, working women receive 14 weeks of paid maternity leave. UN وعلاوة على ذلك، تستفيد المرأة الأجيرة من إجازة للأمومة مدفوعة الأجر مدتها 14 أسبوعا.
    The Free maternity and Child Care Act and the Children's and Youth Code had been adopted. UN وقد اعتُمد قانون الرعاية المجانية للأمومة والطفولة وقانون الطفولة والشباب.
    National maternity centres targeted rural women in order to decrease the maternal mortality rate. UN وتستهدف المراكز الوطنية للأمومة الريفيات بغية تخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    Janani Suraksha Yojana, our dedicated safe motherhood programme, has so far benefited 28 million women. UN وقد استفادت حتى الآن 28 مليون امرأة من برنامج جاناني سوراكشا يوجانا المكرس للأمومة الآمنة.
    As mentioned above, the Higher Council for motherhood and Childhood has been established by Decree but has yet to start functioning. UN وكما ذُكر آنفاً، فإن المجلس الأعلى للأمومة والطفولة قد أنشئ بموجب مرسوم، ولكنه لم يباشر مهامه بعد.
    Among these groups we see both unwanted pregnancies and an ill-considered choice for motherhood. UN ونشهد ضمن هذه الفئات كلا من الحمل غير المرغوب والاختيار السيئ للأمومة.
    A national maternal and child health centre and a national children's rehabilitation centre are in operation. UN وقد أقيم مركز وطني علمي للأمومة والطفولة ومركز وطني لإعادة تأهيل الأطفال.
    It should be clarified whether it was possible to provide emergency maternal health-care services during power failures. UN وينبغي توضيح ما إذا كان تقديم خدمات رعاية صحية للأمومة في حالات الطوارئ أثناء الأعطال في القوى الكهربائية.
    The State must also promote initiatives aimed at creating or informing society’s awareness of the fact that violence against women represents a violation of human rights and of the positive value and contribution of maternity and the shared responsibilities of the mother and the father. UN ويتعين كذلك وصف المبادرات الرامية إلى إيجاد أو توعية الضمير الاجتماعي بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان الذي يعني ضمناً تعرض المرأة للعنف، وبشأن القيمة اﻹيجابية لﻷمومة ومساهمتها والمسؤوليات المشتركة لﻷم واﻷب.
    For that purpose, a national commission for mothers and children had been established in 1992, and reorganized in 1996; its mandate covered all aspects of the Convention. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئت لجنة وطنية لﻷمومة والطفولة في عام ١٩٩٢، وأعيد تنظيمها في عام ١٩٩٦؛ وغطت ولايتها كل جوانب الاتفاقية.
    In Slovenia, the parenthood Protection and Family Benefits Act (2006) offers 105 days of maternity leave and 260 days of parental leave, both with full salary. UN وفي سلوفينيا، يتيح قانون حماية الوالدية واستحقاقات الأسرة 105 من الأيام على شكل إجازة للأمومة و 260 يوماً إجازة للأبوّة وبراتب كامل في كلتا الحالتين.
    Besides, breakfast wasn't in your mothering handbook. Open Subtitles بالإضافة فإن الفطور لم يكن في كُتيبك للأمومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more