For the third year in a row, her Government had been obliged to express dismay at last-minute budget estimates. | UN | وقد اضطرت حكومتها للسنة الثالثة على التوالي، للتعبير عن استيائها إزاء عرض تقديرات الميزانية في اللحظة الأخيرة. |
After that, it was just a matter of time, waiting till after he turned 17 to express that love. | Open Subtitles | بعد ذلك،كان الأمر مجرد مسألة وقت في إنتظار أن يتم عامه السابع عشر للتعبير عن هذا الحب |
Sex is not the only way to express intimacy. | Open Subtitles | الجنس ليس فقط الطريقة الوحيدة للتعبير عن الحميمية |
I also join the previous speakers in expressing some ideas on the participation of civil society in our work. | UN | وأضم صوتي أيضاً إلى من سبقني للتعبير عن بعض الأفكار حول مشاركة المجتمع المدني في أشغال المؤتمر. |
For the 2001 elections, the residency requirement was raised to 36 months better to reflect the opinion of the inhabitants of the Territory. | UN | أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل. |
The consensus rule is often used to voice dissent and opposition. | UN | وإن قاعدة توافق الآراء غالباً ما تستعمل للتعبير عن الخلاف أو الاعتراض. |
Maybe violence is his only tool to express himself. | Open Subtitles | ربما العنف هو طريقته الوحيدة للتعبير عن ذاته |
It's a way to express yourself using images instead of words. | Open Subtitles | إنّها طريقة للتعبير عن نفسك بإستخدام الصور بدلا من الكلمات |
Not just for me, but for all the kids that might not get the chance to express their inner awesomeness. | Open Subtitles | ليس فقط بالنسبة لي، ولكن لجميع الاطفال التي قد لا تحصل على فرصة للتعبير عن الذهول من الداخل. |
We are therefore grateful that the international community has come together to express its will to intensify the fight against NCDs. | UN | وبناء على ذلك، نعرب عن امتناننا لوقوف المجتمع الدولي صفا واحدا للتعبير عن إرادته في تعزيز مكافحة الأمراض غير المعدية. |
Young people turn to social media rather that to democratic institutions to express their views, vent their frustrations and mobilize. | UN | ويلجأ الشباب للتعبير عن آرائه وتفريغ احباطاته وتعبئة صفوفه، إلى وسائط التواصل الاجتماعي بدلا من المؤسسات الديمقراطية. |
I take this opportunity to express Japan's appreciation for Member States' unanimous support. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للتعبير عن تقدير اليابان للدعم الإجمالي من البلدان الأعضاء. |
This High-level Meeting provides us a welcome opportunity to express our political resolve to address that challenge. | UN | ويُتيح لنا هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة محبَّذة للتعبير عن عزمنا السياسي على التصدي لهذا التحدي. |
Sports are a way for young individuals to express themselves as well as to play within a social community. | UN | فالرياضة وسيلة للشباب للتعبير عن أنفسهم وللعب داخل أي وسط اجتماعي. |
86. In its concluding statement, Angola thanked all the delegations which had spoken to express their support, make recommendations or give encouragement. | UN | 86- وشكرت أنغولا في بيانها الختامي جميع الوفود التي تدخلت للتعبير عن دعمها لها أو تقديم توصيات لها أو تشجيعها. |
This meeting is therefore a golden opportunity for this forum to express the expectations and the hopes of the peoples of the world. | UN | ولذلك فإن هذه الدورة توفر فرصة ذهبية لهذا المنتدى للتعبير عن توقعات وآمال شعوب العالم. |
Media actions and demonstrations provide another avenue for expressing views. | UN | وتوفر وسائط الإعلام والعروض وسيلة أخرى للتعبير عن الآراء. |
For the 2001 elections, the residency requirement was raised to 36 months better to reflect the opinion of the inhabitants of the Territory. | UN | أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل. |
The United Nations is undoubtedly the best forum in which to voice this fundamental concern and to undertake this task. | UN | ولا شك أن الأمم المتحدة هي أفضل محفل للتعبير عن هذا الشاغل والاضطلاع بهذه المهمة. |
It is continuing to examine the options available to it for the expression of its action proposals. | UN | وهي تواصل النظر في الخيارات المتاحة لها للتعبير عن مقترحاتها المتعلقة باتخاذ اﻹجراءات. |
Such laws represent the strongest expression of the State's power to punish and are among its most intentional acts. | UN | وتمثِّل هذه القوانين أقوى أداة للتعبير عن سلطة الدولة المتعلقة بإنزال العقوبات، وتندرج ضمن إجراءاتها الأكثر افتعالا. |
That delegation said that the report was not prepared in order to record the views of the Chair, but to convey the views of the Group. | UN | وقال ذلك الوفد إن التقرير لم يُعدّ لتسجيل آراء الرئيس، ولكن للتعبير عن آراء الفريق. |
Also, participants are forced into passive roles and are not given the chance to articulate their opinions in the media reports. | UN | وإلى جانب ذلك يضطر المشتركون إلى القيام بأدور سلبية ولا تتاح لهم الفرصة للتعبير عن آرائهم في التقارير الإعلامية. |
They also expressed their concurrence with the holding of a referendum on self-determination as the most democratic means of expression. | UN | وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي. |
Petitioners came to air their views to the Committee after the Subcommittee had met. | UN | في حين أن هؤلاء يأتون للتعبير عن آرائهم أمام اللجنة بعد أن تكون اللجنة الفرعية قد اجتمعت. |
The energies of our youth must not be directed towards violent expressions of social discomfort. | UN | وطاقات شبابنا يجب ألا توجه للتعبير عن القلق الاجتماعي بالعنف. |
More than 100 children living in poverty from all over the world met with the High Commissioner to state their needs. | UN | والتقى أكثر من 100 طفل فقير من جميع أنحاء العالم بالمفوضة السامية للتعبير عن احتياجاتهم. |
to give expression to a restriction imposed by agreement or by administrative action on the use of an account or of an equivalent amount of assets. | UN | هــو مصطلح للتعبير عن قيد يفرض، بموجب اتفاق أو بموجــب اجــراء اداري، علـــى استخدام حساب ما أو مبلغ يعادله من اﻷصول. |
Come to pay our respects. Hope you don't mind. | Open Subtitles | تعال للتعبير عن إحترامنا رجوت أن لا تفكرون |
There's gotta be a better way to phrase that. | Open Subtitles | لا بدّ من وجود طريقة أفضل للتعبير عن ذلك |