ويكيبيديا

    "للتعبير عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to express
        
    • expressing
        
    • to reflect the
        
    • to voice
        
    • for the expression
        
    • expression of
        
    • to convey the
        
    • to articulate their
        
    • expressed
        
    • to air their
        
    • expressions of
        
    • to state their
        
    • to give expression to a
        
    • to pay our
        
    • to phrase
        
    For the third year in a row, her Government had been obliged to express dismay at last-minute budget estimates. UN وقد اضطرت حكومتها للسنة الثالثة على التوالي، للتعبير عن استيائها إزاء عرض تقديرات الميزانية في اللحظة الأخيرة.
    After that, it was just a matter of time, waiting till after he turned 17 to express that love. Open Subtitles بعد ذلك،كان الأمر مجرد مسألة وقت في إنتظار أن يتم عامه السابع عشر للتعبير عن هذا الحب
    Sex is not the only way to express intimacy. Open Subtitles الجنس ليس فقط الطريقة الوحيدة للتعبير عن الحميمية
    I also join the previous speakers in expressing some ideas on the participation of civil society in our work. UN وأضم صوتي أيضاً إلى من سبقني للتعبير عن بعض الأفكار حول مشاركة المجتمع المدني في أشغال المؤتمر.
    For the 2001 elections, the residency requirement was raised to 36 months better to reflect the opinion of the inhabitants of the Territory. UN أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل.
    The consensus rule is often used to voice dissent and opposition. UN وإن قاعدة توافق الآراء غالباً ما تستعمل للتعبير عن الخلاف أو الاعتراض.
    Maybe violence is his only tool to express himself. Open Subtitles ربما العنف هو طريقته الوحيدة للتعبير عن ذاته
    It's a way to express yourself using images instead of words. Open Subtitles إنّها طريقة للتعبير عن نفسك بإستخدام الصور بدلا من الكلمات
    Not just for me, but for all the kids that might not get the chance to express their inner awesomeness. Open Subtitles ليس فقط بالنسبة لي، ولكن لجميع الاطفال التي قد لا تحصل على فرصة للتعبير عن الذهول من الداخل.
    We are therefore grateful that the international community has come together to express its will to intensify the fight against NCDs. UN وبناء على ذلك، نعرب عن امتناننا لوقوف المجتمع الدولي صفا واحدا للتعبير عن إرادته في تعزيز مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Young people turn to social media rather that to democratic institutions to express their views, vent their frustrations and mobilize. UN ويلجأ الشباب للتعبير عن آرائه وتفريغ احباطاته وتعبئة صفوفه، إلى وسائط التواصل الاجتماعي بدلا من المؤسسات الديمقراطية.
    I take this opportunity to express Japan's appreciation for Member States' unanimous support. UN وأغتنم هذه الفرصة للتعبير عن تقدير اليابان للدعم الإجمالي من البلدان الأعضاء.
    This High-level Meeting provides us a welcome opportunity to express our political resolve to address that challenge. UN ويُتيح لنا هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة محبَّذة للتعبير عن عزمنا السياسي على التصدي لهذا التحدي.
    Sports are a way for young individuals to express themselves as well as to play within a social community. UN فالرياضة وسيلة للشباب للتعبير عن أنفسهم وللعب داخل أي وسط اجتماعي.
    86. In its concluding statement, Angola thanked all the delegations which had spoken to express their support, make recommendations or give encouragement. UN 86- وشكرت أنغولا في بيانها الختامي جميع الوفود التي تدخلت للتعبير عن دعمها لها أو تقديم توصيات لها أو تشجيعها.
    This meeting is therefore a golden opportunity for this forum to express the expectations and the hopes of the peoples of the world. UN ولذلك فإن هذه الدورة توفر فرصة ذهبية لهذا المنتدى للتعبير عن توقعات وآمال شعوب العالم.
    Media actions and demonstrations provide another avenue for expressing views. UN وتوفر وسائط الإعلام والعروض وسيلة أخرى للتعبير عن الآراء.
    For the 2001 elections, the residency requirement was raised to 36 months better to reflect the opinion of the inhabitants of the Territory. UN أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل.
    The United Nations is undoubtedly the best forum in which to voice this fundamental concern and to undertake this task. UN ولا شك أن الأمم المتحدة هي أفضل محفل للتعبير عن هذا الشاغل والاضطلاع بهذه المهمة.
    It is continuing to examine the options available to it for the expression of its action proposals. UN وهي تواصل النظر في الخيارات المتاحة لها للتعبير عن مقترحاتها المتعلقة باتخاذ اﻹجراءات.
    Such laws represent the strongest expression of the State's power to punish and are among its most intentional acts. UN وتمثِّل هذه القوانين أقوى أداة للتعبير عن سلطة الدولة المتعلقة بإنزال العقوبات، وتندرج ضمن إجراءاتها الأكثر افتعالا.
    That delegation said that the report was not prepared in order to record the views of the Chair, but to convey the views of the Group. UN وقال ذلك الوفد إن التقرير لم يُعدّ لتسجيل آراء الرئيس، ولكن للتعبير عن آراء الفريق.
    Also, participants are forced into passive roles and are not given the chance to articulate their opinions in the media reports. UN وإلى جانب ذلك يضطر المشتركون إلى القيام بأدور سلبية ولا تتاح لهم الفرصة للتعبير عن آرائهم في التقارير الإعلامية.
    They also expressed their concurrence with the holding of a referendum on self-determination as the most democratic means of expression. UN وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي.
    Petitioners came to air their views to the Committee after the Subcommittee had met. UN في حين أن هؤلاء يأتون للتعبير عن آرائهم أمام اللجنة بعد أن تكون اللجنة الفرعية قد اجتمعت.
    The energies of our youth must not be directed towards violent expressions of social discomfort. UN وطاقات شبابنا يجب ألا توجه للتعبير عن القلق الاجتماعي بالعنف.
    More than 100 children living in poverty from all over the world met with the High Commissioner to state their needs. UN والتقى أكثر من 100 طفل فقير من جميع أنحاء العالم بالمفوضة السامية للتعبير عن احتياجاتهم.
    to give expression to a restriction imposed by agreement or by administrative action on the use of an account or of an equivalent amount of assets. UN هــو مصطلح للتعبير عن قيد يفرض، بموجب اتفاق أو بموجــب اجــراء اداري، علـــى استخدام حساب ما أو مبلغ يعادله من اﻷصول.
    Come to pay our respects. Hope you don't mind. Open Subtitles تعال للتعبير عن إحترامنا رجوت أن لا تفكرون
    There's gotta be a better way to phrase that. Open Subtitles لا بدّ من وجود طريقة أفضل للتعبير عن ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد