Whether persons with disabilities are being subject to arbitrary deprivation of life | UN | ما إذا كان الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون للحرمان التعسفي من الحياة |
During 19 days of interrogation, he was allegedly subjected to sleep deprivation, hit with books, and forced against his will to drink alcohol. | UN | وخلال ٩١ يوماً من الاستجواب يزعم أنه تعرض للحرمان من النوم، والضرب بكتب، كما أنه أجبر رغماً عنه على شرب الكحول. |
That perpetuated the vicious cycle of economic deprivation, illiteracy and child labour. | UN | وذلك يسهم في إدامة الحلقة المفرغة للحرمان الاقتصادي واﻷمية، وعمل اﻷطفال. |
Moreover, the Committee recalls that this article supplements article 7 as regards the treatment of all persons deprived of their liberty. | UN | وعلاوة على ذلك، تُذَكِّر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة 7 فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته. |
This does not preclude any law, programme or activity that has as its objective the improvement of conditions of individuals or groups that have been disadvantaged because of their race, ethnicity, colour, or regional or national origin. | UN | ولا يحول هذا دون وجود قوانين أو برامج أو أنشطة تهدف إلى تحسين أحوال من تعرض للحرمان من الأفراد أو الجماعات بسبب عنصره أو عرقه أو لونه أو دينه، أو أصلحه الإقليمي أو القومي. |
The former have rightly attracted most international attention because of the continued deprivation of education which victimizes millions of children. | UN | وقد اجتذبت الالتزامات الأولى عن حق معظم الاهتمام الدولي بسبب استمرار وقوع ملايين الأطفال ضحايا للحرمان من التعليم. |
(ii) Seek regular review of the deprivation of their liberty; | UN | `2 ' طلب إجراء استعراض دوري للحرمان من الحرية؛ |
I think the record for sleep deprivation is about 19 days. | Open Subtitles | أعتقد أن الرقم القياسي للحرمان من النوم يقارب الـ19 يوماً |
If it wasn't for sleep deprivation, I would be okay. | Open Subtitles | إذا لم يكن للحرمان من النوم كنت سأكون بخير |
Prior to sentencing, they are subject to forcible deprivation of personal liberty in accordance with the law, and are held in detention facilities. | UN | وقبل إصدار الحكم بشأنهم، يخضعون للحرمان القسري من الحرية الشخصية وفقا للقانون، ويودعون في مرافق الاحتجاز. |
He also indicated that he had been subjected to sleep deprivation for up to three days and received threats. | UN | وأشار كذلك إلى أنه تعرض للحرمان من النوم لمدة تصل إلى ثلاثة أيام كما تعرض لتهديدات. |
The law provides different forms of deprivation of liberty for children from the age of 10 years. | UN | وينص القانون على أشكال مختلفة للحرمان من الحرية للأطفال بدءا من سن 10 سنوات. |
Additionally, many migrants reported that that they had been subjected to severe deprivation and abuse by Mauritanian guards. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفيد مهاجرون عديدون بتعرضهم للحرمان الشديد والاعتداء على أيدي حرس الحدود الموريتانيين. |
The commitment of serious offenses constitutes the main reason for deprivation of Greek citizenship. | UN | ويشكل ارتكاب جرائم خطيرة السبب الرئيسي للحرمان من الجنسية اليونانية. |
For example, means testing that links a woman's eligibility to a spouse's income can exacerbate potential vulnerability to abuse or economic deprivation. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يؤدي تقصي الموارد المالية الذي يربط استحقاق المرأة بدخل الزوج إلى زيادة احتمال تعرض المرأة للإيذاء أو للحرمان الاقتصادي. |
“The holding centres are places where people are deprived of their liberty and human dignity is not respected. | UN | إن مراكز الاحتجاز هي أماكن للحرمان من الحرية لا تحترم كرامة اﻹنسان. |
The complainant was also deprived of sleep. | UN | وتعرض صاحب البلاغ أيضاً للحرمان من النوم لفترات. |
She highlighted the strategic approach of the three documents, which focused on the highly disadvantaged regions and sections of the population. | UN | وألقت الضوء على النهج الاستراتيجي للوثائق الثلاث التي ركزت على المناطق وقطاعات السكان الأكثر تعرضاً للحرمان. |
Extreme poverty as a major denial of human rights | UN | الفقر المدقع كسبب رئيسي للحرمان من حقوق اﻹنسان |
:: Delivering effective support to children at greatest risk of long-term disadvantage. | UN | :: تقديم الدعم الفعال إلى الأطفال الأكثر تعرضا للحرمان طويل الأجل؛ |
The eight Millennium Development Goals established by the United Nations in 2000 represented the most significant political effort to improve the lives of those suffering from extreme poverty and multiple deprivations. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية التي وضعتها الأمم المتحدة في عام 2000 الجهد السياسي الأكثر أهمية لتحسين حياة أولئك الذين يعانون من الفقر المدقع ومن الأشكال المتعددة للحرمان. |
Consequently, courts have the discretion to deny the rights and freedoms if they consider it in the public interest to do so. | UN | وبالتالي، تتمتع المحاكم بالسلطة التقديرية للحرمان من الحقوق والحريات إذا رأت أن قيامها بذلك يخدم الصالح العام. |
JS4 noted that " netizens " had been denied the right to freedom of movement without justification. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 4 تعرض ناشطي الإنترنت للحرمان من الحق في حرية التنقل دون مبرر. |
What has become increasingly clear to the Special Rapporteur is that systemic and widespread denials of access to water and sanitation are first and foremost driven by patterns of discrimination, stigmatization and exclusion. | UN | وقد اتضح للمقررة الخاصة أكثر فأكثر أن الأوجه النُّظُمية والواسعة الانتشار للحرمان من المياه وخدمات الصرف الصحي تنشأ في المقام الأول عن أنماط التمييز والوصم والإقصاء. |
We, as historical victims of deprivation of our rights, could not do anything that would be construed as denying any peoples of their human rights. | UN | فنحن، بصفتنا ضحايا تاريخيين للحرمان من حقوقنا، لا يمكن أن نقوم بأي شيء من شأنه أن يُفسر بأنه يحرم أية شعوب من حقوقها الإنسانية. |
Girls and young women are very often the most vulnerable victims of disenfranchisement and oppression, and an under-tapped resource in the fight for economic growth. | UN | وغالبا ما تكون الفتيات والشباب أكثر الضحايا تعرضا للحرمان والاضطهاد وموارد غير مستخدمة في السعي إلى النمو الاقتصادي. |