This would result in major new effectiveness, impact and visibility for the role that UNCTAD can effectively play in assisting its Members. | UN | وسيفضي ذلك إلى فعالية كبرى جديدة وآثار أقوى ومكانة أبرز للدور الذي باستطاعة الأونكتاد أن يضطلع به فعلاً لمساعدة أعضائه. |
We as Africans are particularly grateful to Qatar for the role that it is playing in settling the Darfur crisis in the Sudan. | UN | نحن الأفارقة ممتنون أيما امتنان لدولة قطر للدور الذي تؤديه في تسوية أزمة دارفور في السودان. |
The Council members expressed support for the role of the United Nations through the Secretary-General's good offices. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال المساعي الحميدة للأمين العام. |
Members expressed their appreciation for the role played by the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص. |
These choices highlight different perceptions of the role that older people play in the family and in society at large. | UN | وتسلط هذه الخيارات الضوء على التصورات المختلفة للدور الذي يؤديه كبار السن في الأسرة والمجتمع ككل. |
The Kuwaiti officials appreciated the role played by the United Nations and the Security Council in pursuing this humanitarian issue. | UN | وأعرب المسؤولان الكويتيان عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن سعيا لحل هذه المسألة الإنسانية. |
In this context, I wish to reiterate the profound gratitude of the Malagasy people for the role the United Nations agreed to play in resolving the post-election dispute that threatened Madagascar. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أكرر الإعراب عن امتنان شعب مدغشقر العميق للدور الذي وافقت الأمم المتحدة على القيام به في حل النزاع الذي هدد مدغشقر بعد الانتخابات. |
In closing, I would like to extend my utmost gratitude for the role that the United Nations is playing to peacefully resolve the conflict. | UN | وفي الختام، أودّ أن أعرب عن تقديري الخالص للدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في إيجاد تسوية سلمية للنزاع. |
ECLAC's support to the realization of the conference in Brasilia indicates the recognition of the role that Brazil has been exercising in the region in women's rights promotion. | UN | ويشير دعم اللجنة لعقد المؤتمر في برازيليا إلى التقدير للدور الذي تمارسه البرازيل في مجال تعزيز حقوق المرأة في المنطقة. |
The fourth chapter includes an overview of the role that recovery, collection, storage, transport, destruction and supporting activities might play in some sector-specific interventions. | UN | ويتضمن الفصل الرابع عرضاً للدور الذي يحتمل أن تقوم به أنشطة الاستعادة، والتجميع، والتخزين، والنقل، والتدمير والدعم في بعض التدخلات المحددة للقطاعات. |
Staff representatives are proud of the role that we have played in highlighting the need to ratify the Convention. | UN | ويشعر ممثلو الموظفين بالفخر للدور الذي قمنا به في إبراز الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية. |
Another delegation regretted that the presentation did not discuss the role that the ongoing privatization of the health sector plan would play in the ability to implement the proposed programme. | UN | وأعرب وفد آخر عن أسفه إزاء عدم مناقشة العرض للدور الذي يمكن أن تؤديه الخطة الجاري تنفيذها لخصخصة قطاع الصحة فيما يتعلق بالقدرة على تنفيذ البرنامج المقترح. |
Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
We would like to stress our great appreciation of the role played by President Nicolas Sarkozy as the leader of France and as the President of the European Union. | UN | ونود أن نؤكد تقديرنا البالغ للدور الذي اضطلع به الرئيس نيكولا ساركوزي بصفته زعيم فرنسا وبصفته رئيس الاتحاد الأوروبي. |
She did not, however, give precise indications of the role the United Nations would be asked to play with regard to the elections. | UN | بيد أنها لم تعط مؤشرات محددة للدور الذي سيطلب من اﻷمم المتحدة القيام به فيما يتعلق بالانتخابات. |
At the same time, in order to avoid duplication, it was essential to give serious consideration to the role which the Council played in the process of strengthening the United Nations. | UN | وفي نفس الوقت، ولتفادي الازدواجية، من الضروري إيلاء اعتبار جاد للدور الذي يؤديه المجلس خلال عملية تقوية الأمم المتحدة. |
The emphasis of the report was rather on the legislative nature of the Court's role. | UN | وإن التقرير يركز تركيزاً أكبر على الطابع التشريعي للدور الذي تؤديه المحكمة. |
Attention should also be paid to the role agriculture could play in mitigating the effects of climate change. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام للدور الذي يمكن أن تؤديه الزراعة في تخفيف آثار تغير المناخ. |
Interim measures under rule 92 of its rules of procedure, adopted in conformity with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Protocol. | UN | وتُذكّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي التي اعتُمدت طبقاً للمادة 39 من العهد ضرورية لأداء اللجنة للدور الذي ينيطه بها البروتوكول. |
The contacts will lead to a clear understanding of what role the Government of the Democratic Republic of the Congo expects from Rwanda in resolving the crisis within the context of existing agreements. | UN | وستفضي هذه الاتصالات إلى فهم واضح للدور الذي تنشد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقوم به رواندا لحل الأزمة في إطار الاتفاقات القائمة. |