The Expert Group may establish subgroups to work on particular aspects of the programme under its oversight. | UN | ويمكن لفريق الخبراء أن ينشئ أفرقة فرعية للعمل على جوانب محددة من البرنامج الخاضع لإشرافه. |
UNCTAD has the in-house capacity to work on both lines. | UN | وتتوفر لدى اﻷونكتاد القدرة الذاتية للعمل على كلا الصعيدين. |
As such, the resolution should serve as an acceptable basis for all parties to work on these important issues. | UN | ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة. |
Digital computer and network technologies can be used to help fight fraud and educate consumers and business. | UN | ويمكن استخدام الحاسوب الرقمي وتكنولوجيات الشبكة للعمل على مكافحة الاحتيال وتثقيف المستهلكين وأصحاب الأعمال التجارية. |
These programmes are devised to promote two main objectives of rehabilitation policy, namely, full participation and equal opportunities. | UN | ووضعت هذه البرامج للعمل على تحقيق هدفين رئيسيين لسياسة إعادة التأهيل، وهما المشاركة الكاملة وتكافؤ الفرص. |
It contains recommendations for action at the international, regional and national levels. | UN | وهي تتضمن توصيات للعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني. |
As such, the resolution should serve as an acceptable basis for all parties to work on these important issues. | UN | ولذا ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة. |
Under the circumstances, the Committee recommends, for the time being, provision of general temporary assistance resources to work on the backlog. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، توصي اللجنة، في الوقت الحاضر، باعتماد موارد مساعدة مؤقتة عامة للعمل على إنجاز الأعمال المتراكمة. |
Six intergovernmental working groups were established to work on its implementation. | UN | وشُكِّلت ستة أفرقة عاملة مشتركة بين الحكومات للعمل على تنفيذها. |
You might want to work on your bluffing skills. | Open Subtitles | قد ترغب للعمل على مهارات الخداع الخاص بك. |
I think we need to work on your bucket list. | Open Subtitles | أعتقد أننا بحاجة للعمل على لائحة أمنياتك قبل الموت |
Well, good news. Here's your chance to work on that. | Open Subtitles | حسنًا، الخبر السار، ها هي فرصتكِ للعمل على هذا. |
In Indonesia, for example, the TTF funded an international expert to help adjust existing programmes and develop new ones. | UN | ففي إندونيسيا، مثلا، مول الصندوق تكاليف توفير خبير دولي للعمل على تكييف البرامج القائمة ووضع برامج جديدة. |
The Organization has a remarkable record in peacebuilding operations. It also has more competencies to promote conflict prevention than other organizations. | UN | وللمنظمة سجل ممتاز في عمليات حفظ السلام ولديها أيضا مقدرات للعمل على منع نشوب الصراعات أكثر من المنظمات الأخرى. |
They could provide guidance for action at the national, regional and global levels. | UN | ويمكنها أيضاً أن توفر الإرشاد للعمل على المستويات الوطني والإقليمي والدولي. |
A tourism committee was formed in 2008 to work to improve opportunities for maximizing income from tourism. | UN | وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تحسين فرص تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة. |
The Assembly can count on our efforts to work towards that goal. | UN | وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
My country supports the prompt establishment of a consultative framework for action to eradicate that scourge. | UN | ويؤيد بلدي إنشاء إطار استشاري للعمل على استئصال تلك الآفة. |
I will return to that later when describing the Aruba call to Action on obesity. | UN | وسأعود إلى ذلك لاحقا عندما أتناول نداء أروبا للعمل على مكافحة البدانة. |
The following bodies have been established to ensure that the rights of citizens, including women, children and handicapped persons, are respected: | UN | وقد أنشئت مؤسسات عدة للعمل على احترام حقوق المواطنين، بما في ذلك حقوق النساء والأطفال والمعوقين. وهذه المؤسسات هي: |
In this context, we do not object either to the proposed mandate for work on the issue of nuclear disarmament. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا أيضاً لا نعارض الولاية المقترحة للعمل على قضية نزع السلاح النووي. |
Some delegations argued that the Declaration on the Right to Development and the various resolutions of the Commission on Human Rights clearly defined the right to development and that there was thus no need to seek to redefine it. | UN | وقال بعض الوفود إن إعلان الحق في التنمية وقرارات مختلفة صدرت عن لجنة حقوق الإنسان قد عرّفت بوضوح الحق في التنمية وبالتالي، ليس هناك من ضرورة للعمل على تعريفه من جديد. |
Among the expatriates recruited for the programme, UNDP was relying on 40 United Nations Volunteer specialists to work at the grass-roots level; at the same time, an increasing number of nationals were being hired. | UN | ومن بين اﻷجانب المعينين للبرنامج، كان البرنامج اﻹنمائي يعتمد على ٤٠ من إخصائيي متطوعي اﻷمم المتحدة للعمل على المستوى الشعبي؛ وفي الوقت نفسه، يجري استخدام عدد متزايد من الوطنيين. |
I got my whole sales department working on this thing, right? | Open Subtitles | و انا موكّلٌ قسم المبيعات بأكمله للعمل على هذا الشيء |
There would be a new Parliament in the coming year, and she hoped that there would be a larger proportion of women deputies to work for passage of the amendments. | UN | سيشكل برلمان جديد في السنة القادمة، وتأمل في أن تتوفر نسبة أكبر من النائبات للعمل على اعتماد التعديلات. |
On the contrary, it should strengthen its efforts to act on the basis of a model of justice that values the end to impunity more than a political agreement. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ينبغي أن يعزز جهوده للعمل على أساس وجود نموذج للعدالة يقدّر إنهاء الإفلات من العقاب أكثر مما يقدّر التوصل إلى اتفاق سياسي. |