"للعيش في" - Translation from Arabic to English

    • to live in
        
    • for Life in
        
    • live in a
        
    • trend of living in
        
    • live in the
        
    • move to
        
    • and live in
        
    • to living in
        
    • to live at
        
    • of life in
        
    • relocated to
        
    • live on
        
    • moving to
        
    • live in my
        
    • back to
        
    It was significant that thus far only a very few Serbs had returned to live in the region. UN وتعتبر المقررة الخاصة أن عودة عدد قليل من الصرب للعيش في المنطقة حتى اﻵن مؤشر هام.
    Had the wine, women, songs... then took a vow of poverty and became a hermit... went to live in the forest... Open Subtitles كان يمتلك النبيذ ، النساء والاغنيات ثم ترك كل شئ واصبح راهبا ذهب للعيش في الغابة ، بدون ملابس
    I'd kill to live in this house, regardless of the history. Open Subtitles سوف اقتل للعيش في هذا المنزل بغض النظر عن ماضيه
    In addition, some delegations expressed the wish to include a reference to the Declaration on the Preparation of Societies for Life in Peace. UN وعلاوة على ذلك أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إدراج إشارة إلى الإعلان المتعلق بإعداد المجتمعات للعيش في سلام.
    Guards paid 28 bucks a month to live in these apartments. Open Subtitles الحرّاس كانوا يدفعون 28 دولاراً شهريّاً، للعيش في هذه الشُقق.
    I run my father's bar, going to live in my parents' house. Open Subtitles أنا الآن أدير حانة أبي، و سأذهب للعيش في منزل والديّ
    Additionally, the Association states that in the event that both the complainant and her husband are returned and arrested, their child will be left to live in the streets. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقول الرابطة إنه في حالة عودة صاحبة الشكوى وزوجها وتوقيفهما فإن ابنتهما ستضطر للعيش في الشارع.
    All States should ensure that underprivileged children fully enjoyed their human rights and had the means to live in health and dignity. UN وينبغي أن تكفل جميع الدول يتمتع الأطفال المحرومون بحقوق الإنسان تماماً وأن تتاح تماماً الوسائل للعيش في صحة وكرامة.
    Irrespective of where they are born, all people deserve the same opportunity to live in peace, prosperity, security and happiness. UN ويستحق جميع الأشخاص، بغض النظر عن مكان ولادتهم، نفس الفرصة للعيش في سلام وازدهار وأمن وسعادة.
    Future generations will not have an opportunity to live in a healthy environment unless the necessary precautions are taken. UN ولن تكون للأجيال القادمة فرصة للعيش في بيئة صحية ما لم تتخذ تدابير احترازية.
    Did the same rule apply to Jews who married and went to live in the occupied territories? UN فاستفسرت عما إذا كانت نفس القاعدة تنطبق على اليهوديات واليهود الذين يتزوجون وينتقلون للعيش في اﻷراضي المحتلة؟
    Israelis need to live in peace and security within borders that are internationally recognized. UN الإسرائيليون في حاجة للعيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا.
    Palestinians too need to live in peace and security in a viable State with internationally recognized borders. UN والفلسطينيون كذلك في حاجة للعيش في أمن وسلام في دولة تتوفر لها مقومات البقاء وبحدود معترف بها دوليا.
    On the facts, it confirms that Ms. Aduhene has a permanent residence permit to live in the State party, but that Mr. Agyeman has never had such a permit. UN وأكدت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالوقائع، أن للسيدة آدوهان تصريح إقامة دائمة للعيش في الدولة الطرف، غير أن السيد آغييمان لم يحصل على هذا التصريح إطلاقاً.
    Migration was a direct consequence of exclusive economic models which limited the opportunities for human beings to live in dignity. UN وأكدت أن الهجرة نتيجة مباشرة لنماذج اقتصادية استبعادية تحد من فرص البشر للعيش في كرامة.
    Educational programmes and systems must be developed in order to prepare future generations for Life in our changing multicultural societies. UN ويجب أن تطور نظم التعليم وبرامجه ﻹعداد اﻷجيال الصاعدة للعيش في مجتمعاتنا المتغيرة والمتعددة الثقافات.
    I'd have taken the vows of schema and live in a cave. Open Subtitles كنت اود لو انني اخذت كتاب النذور والذهاب للعيش في كهف.
    Panel discussion on " The irreversible trend of living in an urbanized world: Health matters " (organized by the World Health Organization and the Department of Economic and Social Affairs) UN حلقة نقاش بشأن " الصحة كشأن مهم في ظل النزوع الباتّ للعيش في عالم متحضرن " (تنظمها منظمة الصحة العالمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    where the princess had to move to a new castle. Open Subtitles حيت على الأميرة عليها الإنتقال للعيش في قصر آخر
    (iii) Percentage of refugees from Nahr al-Bared refugee camp who return and live in reconstructed housing in the camp UN ' 3` النسبة المئوية للاجئين من مخيم نهر البارد العائدين للعيش في مساكن أعيد بناؤها في المخيم
    Especially for zebras who are used to living in fields, not houses. Open Subtitles خصوصاً للحمير الوحشية التي توضع للعيش في الحقول لا في البيوت.
    He dumped me when he went off to live at a college he doesn't go to. Open Subtitles لقد هجرني عندما ذهب للعيش في جامعة ليس مسجل فيها.
    The main objective is the improvement of the overall quality of life in these areas. UN والهدف الرئيسي هو تحسين النوعية العامة للعيش في تلك المناطق.
    Many families and communities have been split up and relocated to various parts of the world. UN فقد أدت إلى تشتت العديد من الأسر وتفكك المجتمعات المحلية وانتقالها للعيش في مناطق مختلفة من العالم.
    Several Palestinian families were forced to live on the street for extended periods of time, having neither alternate living arrangements nor the resources to obtain them. UN واضطرت عدة عائلات فلسطينية للعيش في الشارع لفترات زمنية طويلة، بلا موارد ولا ترتيبات معيشية بديلة.
    And we're moving to Paris and we're spending that nest egg now? Open Subtitles و سننتقل للعيش في باريس و نجمع بيض العش الآن ؟
    Well, I'm moving back to Seattle to take care of my sick grandmother. Open Subtitles حسناً ، أنا سأعود للعيش في سياتل لأرعى جدتي المريضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more