"للقانون الدولي الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • of international humanitarian law
        
    • for International Humanitarian Law
        
    • on International Humanitarian Law
        
    • international humanitarian law and
        
    • international humanitarian law as
        
    China has ratified or acceded to the following Geneva Conventions and other instruments of international humanitarian law: UN صدّقت الصين على اتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك التالية للقانون الدولي الإنساني أو انضمت إليها:
    Canadian cooperation with international tribunals responsible for prosecuting serious violations of international humanitarian law UN التعاون الكندي مع المحكمتين الدوليتين المسؤولتين عن ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني
    Many of the reports suggest violations in contravention of international humanitarian law and international human rights law. UN وأشار عدد كبير من التقارير إلى وقوع انتهاكات مخالفة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This is a flagrant violation of international humanitarian law and agreements. UN فهو انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني وللاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    The report demonstrates how the internal armed conflict continues to pose many challenges for the country, including the complete disregard for International Humanitarian Law by guerrilla groups. UN ويبين التقرير كيفية استمرار مواجهة البلد لعدة تحديات نتيجة للنزاع المسلح الداخلي من بينها الازدراء التام للقانون الدولي الإنساني من جانب جماعات حرب العصابات.
    The National Standing Committee on International Humanitarian Law UN اللجنة الوطنية الدائمة للقانون الدولي الإنساني
    Reports were also received of breaches of international humanitarian law attributed to peasant soldiers. UN ووردت أيضاً أنباء عن خروق للقانون الدولي الإنساني نُسبت إلى الجنود القرويين.
    ICRC has modernized its public database on national implementation of international humanitarian law. UN وقامت اللجنة بتحديث قاعدة بياناتها العامة الخاصة بالتنفيذ الوطني للقانون الدولي الإنساني.
    Ukraine had committed serious violations of international humanitarian law, which should be investigated. UN وأشار إلى أن أوكرانيا ارتكبت انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني ينبغي التحقيق فيها.
    In some cases, the imposition of constraints on access can amount to violation of international humanitarian law. UN وفي بعض الحالات، يشكل فرض القيود على إيصال المساعدات انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    On behalf of the Syrian people, we urge the Council to adopt a Security Council resolution that will stop the Assad regime's violations of international humanitarian law. UN ونيابة عن الشعب السوري، نحث مجلس الأمن على اتخاذ قرار يضع حدا لانتهاكات نظام الأسد للقانون الدولي الإنساني.
    The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    The Panel obtained evidence of international humanitarian law violations. UN وحصل الفريق على دليل يثبت ارتكاب عدد من الانتهاكات للقانون الدولي الإنساني.
    Nevertheless, the resources of the Special Prosecutor are limited and he is currently investigating only a small number of cases compared with the many alleged violations of international humanitarian law. UN ومع ذلك، لا تزال الموارد المتاحة للمدعي الخاص محدودة، فهو لا يحقق حاليا إلا في عدد محدود من القضايا، مقارنة بالعديد من الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي الإنساني.
    Abuses and violations of international humanitarian law and human rights law continue on a daily basis and in a pervasive climate of impunity; many have been documented. UN وما زالت التجاوزات والانتهاكات للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان تُرتَكب يومياً في بيئة يسودها الإفلات من العقاب؛ وجرى توثيق العديد من هذه الحالات.
    The Committee members further stress the need to hold Israel, the occupying Power, accountable for all its breaches of international humanitarian law and human rights violations. UN ويشدد أعضاء اللجنة كذلك على ضرورة أن تتحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية عن جميع انتهاكاتها للقانون الدولي الإنساني وانتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and international human rights law, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Noting with concern the culture of impunity for serious violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights law committed during the present conflict, which has provided a fertile ground for further violations and abuses, UN وإذ تلاحظ بقلق ثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال هذا النزاع، وهو ما وفر أرضا خصبة للمزيد من الانتهاكات والتجاوزات،
    Noting with concern the culture of impunity for serious violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights law committed during the present conflict, which has provided a fertile ground for further violations and abuses, UN وإذ تلاحظ بقلق ثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال هذا النزاع، وهو ما وفر أرضا خصبة للمزيد من الانتهاكات والتجاوزات،
    Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and international human rights law, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Formation of the National Committee for International Humanitarian Law UN تشكيل اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني
    National Standing Committee on International Humanitarian Law UN اللجنة الوطنية الدائمة للقانون الدولي الإنساني
    Hence, while prevalence is given to international humanitarian law as the special body of laws applicable in armed conflict situations, the concurrent applicability of the present draft articles is preserved. UN ومن ثم، فرغم إعطاء الأولوية للقانون الدولي الإنساني باعتباره المجموعة الخاصة من القوانين المنطبقة في حالات النزاع المسلح، يبقى انطباق مشاريع المواد هذه في الوقت ذاته أمرا قائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more