When exactly a debtor is deemed to receive a notification is a matter left to law applicable outside the draft Convention. | UN | أما الوقت، بالتحديد، الذي يعتبر أن المدين تسلم فيه الاشعار فمسألة متروك تحديدها للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
As this problem arises only in exceptional situations, it is left to law applicable outside the draft Convention. | UN | فنظرا الى أن هذه المشكلة لا تنشأ الا في حالات استثنائية، فقد تركت للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
It is widely agreed today that the validity of the security right and its priority status should be governed by the law applicable to it under the relevant national or international choice of law rule. | UN | ومن المتفق عليه بصورة عامة في هذه الأيام هو أن صحة الحق الضماني ووضع الأولوية الخاص به ينبغي أن يخضعا للقانون المنطبق بموجب قاعدة اختيار القانون الوطنية أو الدولية ذات الصلة. |
Alternatively, since the issue of provision of notice was often determined by procedural rules rather than the insolvency law, it was suggested that the recommendation could refer to provision of notice in accordance with applicable law. | UN | وكبديل من ذلك، وحيث أن القواعد الإجرائية، وليس القانون النموذجي، هي التي تحكم في كثير من الأحيان مسألة توجيه الإشعار، رُئي أن من الممكن أن تشير التوصية إلى توجيه إشعار وفقا للقانون المنطبق. |
In the few systems where a waiver was possible, various requirements had to be met for the waiver to be valid, depending on the applicable law. | UN | وفي النظم القليلة التي تجيز التنازل، يجب استيفاء اشتراطات مختلفة لكي يصح التنازل تبعا للقانون المنطبق. |
It was also observed that the proposal was not intended to interfere with the characterization of rights in proceeds as personal or property rights since that matter was left to the applicable law. | UN | ولوحظ أيضا أنه لا يقصد من هذا الاقتراح أن يتدخل في تحديد خصائص الحقوق في العائدات بصفتها حقوقا شخصية أو حقوقا في الملكية حيث إن تلك المسألة متروكة للقانون المنطبق. |
However, it was also pointed out that attempts to establish personal liability of arbitrators could be brought under laws distinct from the law applicable to the arbitration. | UN | بيد أنه ذُكر أيضا أن محاولات إثبات مسؤولية المحكمين الشخصية يمكن إخضاعها لقوانين مغايرة للقانون المنطبق على التحكيم. |
In order to achieve this result, it is arguable that the law applicable to a security right should have some connection to the factual situation that will be governed by such law. | UN | ولبلوغ هذه النتيجة، يجدر أن يكون للقانون المنطبق على الحق الضماني ارتباط ما بالوضع الفعلي الذي سيحكمه هذا القانون. |
Some courts have determined that this issue should be resolved according to the law applicable to the arbitration agreement. | UN | 31- وترى بعض المحاكم أنَّ هذه المسألة ينبغي حلها وفقا للقانون المنطبق على اتفاق التحكيم. |
In addition, the secretariat had been urged to continue cooperating closely with the European Commission with a view to ensuring a coordinated approach to the law applicable to the third-party effects of assignments of receivables. | UN | وحُثت الأمانة أيضاً على مواصلة التعاون عن قُرب مع المفوضية الأوروبية لضمان صياغة نهج منسق للقانون المنطبق على آثار إحالة المستحقات إلى الأطراف الثالثة. |
As the CISG does not deal with the limitation period, this question was governed by the law applicable under the German rules of private international law, according to which the action was not time-barred. | UN | وبما أن اتفاقية البيع لا تعالج فترة التقادم، فان هذه المسألة تخضع للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الألماني الـذي لا تسقـط الدعوى بالتقـادم وفقا له. |
Issues of formal validity are addressed in article 8 and issues of material validity other than those addressed in articles 9 to 12 are left to law applicable outside the draft Convention. | UN | ومسائل الصحة الشكلية تتناولها المادة 8، أما مسائل الصحة الموضوعية غير تلك التي تتناولها المواد 9 الى 12 فمتروكة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
In an assignment to an agent acting on behalf of several persons, whether there is one assignee or more depends on the exact authority of the agent, which is a matter left to law applicable outside the draft Convention. | UN | وفي الإحالة التي تجري لصالح وكيل يعمل نيابة عن عدة أشخاص، يتوقف وجود محال إليه واحد أو عدة محال إليهم على صلاحيات الوكيل الدقيقة، وهذه مسألة متروكة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
However, this approach may inadvertently result in leaving the effectiveness of the assignments referred to in paragraph 1 altogether to the law applicable to priority. | UN | بيد أن هذا النهج يمكن أن يؤدي دون قصد إلى جعل نفاذ مفعول الاحالات المشار اليها في الفقرة 1 متروكا كلية للقانون المنطبق على الأولوية. |
Those issues are left to applicable law outside the Model Law. | UN | وهي تترك هذه المسائل للقانون المنطبق غير القانون النموذجي. |
It was observed that the Rules did not take a stand on the form of the arbitration agreement, as it was preferable that that matter be regulated by applicable law. | UN | ولوحظ أن القواعد لا تتخذ موقفا بشأن شكل اتفاق التحكيم، لأن من المفضّل أن يُترك للقانون المنطبق تنظيم هذه المسألة. |
To the extent that those questions were dealt with in most legal systems, they would be governed by the applicable law outside the draft convention. | UN | وبقدر ما تكون تلك المسائل قد عولجت في معظم النظم القانونية، ستكون خاضعة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
The matter, therefore, was governed by the applicable law, and could not be covered under the Arrest Convention. | UN | ولذلك فإن هذه المسألة تخضع للقانون المنطبق ولا يمكن أن تدخل في نطاق اتفاقية الحجز. |
It was clear that the relationship between the key holder and the information certifier would be a contractual relationship which would be governed by the applicable law. | UN | وأفيد بأن من الواضح أن العلاقة بين حائز المفتاح وجهة التصديق على المعلومات ستكون علاقة تعاقدية خاضعة للقانون المنطبق . |
It was agreed, however, that, in view of the divergent views expressed, States would need time to consult in advance of the next Commission session on the appropriate applicable law policy. | UN | بيد أنه اتفق على أنه بالنظر الى الآراء المتباينة التي أعرب عنها، ستحتاج الدول الى وقت للتشاور بشأن السياسة المناسبة للقانون المنطبق قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة. |
The question of which individuals or corporate bodies would be regarded as " consumers " is left to applicable law outside the Model Law. | UN | أما مسألة من يمكن اعتبارهم " مستهلكين " من الأفراد أو الهيئات فهي متروكة للقانون المنطبق خارج نطاق القانون النموذجي. |