It provided a valuable compromise on key issues and had the merit of not having been rejected by any delegation. | UN | فقد وفر حلا توفيقيا قيما للمسائل الرئيسية وكان من مزاياه أنه لم يلق رفضا من أي من الوفود. |
During the current chairmanship of the Informal Working Group, both recurring and new issues have been addressed. | UN | وخلال فترة الرئاسة الحالية للفريق العامل غير الرسمي، تم التصدي للمسائل المتكررة والجديدة على السواء. |
Consequently, the Group considered it crucial to provide a regional perspective to the issues examined by the Committee. | UN | وذكر أن المجموعة، لهذا، تعتبر أن من الأمور الجوهرية إعطاء منظور إقليمي للمسائل التي تدرسها اللجنة. |
The NAACP continues to address issues in the Sudan and collaborates with multiple organizations to achieve this aim. | UN | وتواصل الجمعية التصدي للمسائل الجارية في السودان وتتعاون مع منظمات متعددة في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
Principal coordinator for matters related to Sri Lanka in the Foreign Office. | UN | كنت المنسق الرئيسي للمسائل ذات الصلة بسري لانكا في وزارة الخارجية. |
However, hard work is still ahead of us if we are to find answers to the unresolved questions. | UN | بيد أنه لا يزال أمامنا عمل شاق إذا أردنا إيجاد حلول للمسائل التي لم تحل بعد. |
As regards customs issues, there exists a need for speedy and transparent import, export and transit procedures. | UN | وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالجمارك، توجد حاجة إلى إجراءات استيراد وتصدير ونقل عابر سريعة وتتسم بالشفافية. |
issues related to cost recovery are covered below in greater detail. | UN | وترد أدناه بمزيد من التفصيل مناقشة للمسائل المتصلة باسترداد التكاليف. |
The peaceful resolution of the hot spot issues in Africa should not be interrupted or hindered by any means. | UN | وينبغي ألا يُقطع أو يعاق بأي وسيلة من الوسائل الحل السلمي للمسائل المتعلقة بالبؤر الساخنة في أفريقيا. |
Chapter IV of the report contained a breakdown of the systemic issues identified during the reporting period. | UN | وذكر أن الفصل الرابع من التقرير يتضمن توزيعا للمسائل العامة المحددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The present report also describes ongoing work and current and proposed initiatives to address issues related to firearms control. | UN | ويصف هذا التقرير أيضا العمل الجاري والمبادرات الراهنة والمقترحة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية. |
Taking into account the language issues, it appears reasonable to consider combined workshops for all Arab countries. | UN | ومراعاة للمسائل اللغوية، يبدو من المعقول النظر في عقد حلقات عمل مجمعة لكل البلدان العربية. |
The five clusters of issues concerning Security Council reform are closely interlinked and should not be addressed in isolation. | UN | إن المجموعات الخمس للمسائل المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن مترابطة بشكل وثيق، وينبغي ألا تتم معالجتها في عزلة. |
Due to the multisectoral nature of issues related to young people, coordination with other partners is crucial. | UN | ونظرا للطابع المتعدد القطاعات للمسائل المتصلة بالشباب، فإن التنسيق مع الشركاء الآخرين يكتسي أهمية بالغة. |
The aim of the promotional material was to advance a greater understanding of geographical names issues worldwide. | UN | وتهدف هذه المادة الترويجية إلى تعزيز فهم أكبر للمسائل المتعلقة بالأسماء الجغرافية على مستوى العالم. |
Collaborate in the partnership components on issues related to hazardous wastes. | UN | التعاون في إطار مكونات الشراكة بالنسبة للمسائل المتعلقة بالنفايات الخطرة. |
A list of the panellists is enclosed and following is a summary of the key issues discussed in the sessions. | UN | وترد طيَّه لائحة بأسماء المشاركين في حلقة النقاش، كما يرد أدناه موجز للمسائل الرئيسية التي نوقشت خلال الجلستين. |
Once filled, the incumbent will work to address the outstanding issues. | UN | وبمجرد ملء تلك الوظيفة سيعمل شاغلها على التصدي للمسائل العالقة؛ |
He was confident that the Committee would continue working to find lasting solutions to the important issues on its agenda. | UN | وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها. |
Focal point in Senegal for matters relating to torture. | UN | حلقة الوصل في السنغال للمسائل ذات الصلة بالتعذيب. |
With goodwill on the part of all, solutions could be found to the difficult questions in the field of human rights. | UN | فإذا ما توفرت النية الحسنة من جانب الجميع يغدو من الممكن إيجاد الحلول للمسائل الصعبة في مجال حقوق اﻹنسان. |
On no major issue confronting the human family can decisions be taken without the major countries taking the lead. | UN | وبالنسبة للمسائل غير الرئيسية التي تواجه الأسرة البشرية، فبالإمكان اتخاذ القرارات دون الحاجة إلى قيادة البلدان الكبرى. |