"لما بذله من" - Translation from Arabic to English

    • for his
        
    • for its
        
    I am also grateful to the President of the General Assembly for his own efforts to address the issue. UN وأنا ممتن أيضا لرئيس الجمعية العامة لما بذله من جهود لمعالجة هذه المسألة.
    This renewal of trust reflects the world's appreciation for his efforts, which have strengthened the role of the Organization. UN إن تجديد الثقة هذا يعكس تقدير دول العالم لما بذله من جهود عززت دور المنظمة الأممية.
    We also offer our appreciation to the previous Chair for his efforts. UN كما نعرب عن تقديرنا للرئيس السابق لما بذله من جهود.
    ISI is grateful to the Asian Development Bank, for its support for the Workshop. UN والمعهد ممتنّ لمصرف التنمية اﻵسيوي لما بذله من دعم لحلقة العمل هذه.
    We would also like to express our appreciation to the delegation of Oman for its continued efforts in support of this agenda item. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا لوفد عمان لما بذله من جهود متواصلة دعما لهذا البند من جدول الأعمال.
    However, the Secretary-General was to be commended for his efforts to move the process into an intensive, substantive fifth round of negotiations. UN بيد أنه تجدر الإشادة بالأمين العام لما بذله من جهود لدفع العملية إلى جولة خامسة من المفاوضات الجوهرية المكثفة.
    Members of the Council welcomed the agreement and commended the President of South Africa, Thabo Mbeki, for his efforts in this regard. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق وأثنوا على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    By two times, he was given an award by Mayor Rudolph Giuliani, Mayor of New York City, for his outstanding efforts in this city. UN ومنح مرتين جائزة من قبل السيد رودولف جولياني، عمدة نيويورك، لما بذله من جهود بارزة في هذه المدينة.
    The Council welcomed the agreement and commended the President of South Africa, Thabo Mbeki, for his efforts in this regard. UN ورحب المجلس بالاتفاق، وأثنى على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    It commends the Facilitator, President Blaise Compaoré of Burkina Faso, for his continued efforts to support the peace process in Côte d'Ivoire. UN ويشيد بالميسِّر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، لما بذله من جهود متواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    We would also like to convey, through you, our gratitude to the outgoing Chairman for his untiring efforts for the success of the Commission's work. UN ونود أيضا خلالكم أن نعرب عن امتناننا للرئيس السابق لما بذله من جهود دؤوبة في سبيل نجاح الهيئة في أعمالها.
    In this context, we wish to place on record our deep appreciation to Ambassador Dembri of Algeria for his diligent and tireless efforts as President of this Conference to explore all avenues for progress on nuclear disarmament. UN ونود، في هذا السياق، أن نسجل بالغ تقديرنا للسفير دمبري من الجزائر لما بذله من جهود حثيثة ومتواصلة بصفته رئيس هذا المؤتمر، بغية استكشاف جميع سبل إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح النووي.
    He commended the representative of Japan for his efforts in securing his Government’s approval for the adoption of the draft regular budget. UN وأثنى على ممثل اليابان لما بذله من جهود في الحصول على موافقة حكومته على اعتماد مشروع الميزانية العادية.
    I have accepted his resignation with great reluctance, and wish to pay tribute to him for his untiring efforts and invaluable service to the United Nations. UN وقد قبلت استقالته على مضض شديد، وأود أن أشيد به لما بذله من جهود دؤوبة وما قدمه من خدمة عظيمة لﻷمم المتحدة.
    I extend my heartfelt appreciation to His Excellency Mr. Srgjan Kerim, former President of the General Assembly, for his devoted efforts during his tenure. UN وأود أن أعرب عن تقديري الصادق لمعالي السيد سرجان كريم، الرئيس السابق للجمعية العامة، لما بذله من جهود مخلصة أثناء فترة ولايته.
    On behalf of the Commission, the Chairman thanked the Chairman of the working group on the preparations for the thematic discussion for his work. UN وأعرب الرئيس عن شكره لرئيس الفريق العامل المعني بالتحضير للمناقشة المواضيعية لما بذله من عمل.
    Lastly, she expressed her appreciation to the facilitator for his efforts in upholding the positive spirit of the High-level Dialogue throughout the intense negotiations on the resolution. UN وأخيرا أعربت عن تقديرها للمُيسر لما بذله من جهود من أجل الاحتفاظ بالروح الإيجابية للحوار الرفيع المستوى طوال المفاوضات المكثفة التي جرت بشأن القرار.
    I also wish to again pay tribute to your predecessor, Ambassador Rapacki, for his efforts to organize substantive work throughout this year with the six Presidents' initiative. UN كما أود أن أثني مجدداً على سلفكم، السفير راباكي، لما بذله من جهد في سبيل تنظيم العمل الجوهري على مدى هذا العام بمبادرة الرؤساء الستة.
    The Committee was encouraged by the attendance of a delegation and expresses its appreciation for its efforts to respond to the questions asked. UN وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة.
    The Tribunal expresses its thanks to the Security Council for its efforts. UN وتتوجَّه المحكمة بالشكر إلى مجلس الأمن لما بذله من جهود.
    36. The Chairperson said that, while the group working on energy sector development in Sierra Leone was indeed relatively small, it should be commended for its effective joint efforts to develop an emergency plan. UN 36 - الرئيس: قال إن الفريق الذي ينكب على تطوير قطاع الطاقة في سيراليون على صغر حجمه نسبيا جدير بالثناء لما بذله من جهود مشتركة فعالة لوضع خطة طارئة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more