Reform of the Security Council has eluded us for over a decade. | UN | لقد راوغنا إصلاح مجلس الأمن لما يزيد على عقد من الزمان. |
One case brought to the members' attention concerned the solitary confinement of a prisoner for over nine years. | UN | وتتعلق إحدى الحالات التي عُرضت على أعضاء اللجنة بوضع أحد السجناء في الحبس الانفرادي لما يزيد على تسع سنوات. |
The United States has had troops in Japan, Germany and South Korea for more than a half a century. | UN | ولم لا؟ الولايات المتحدة لديها جنود في اليابان، وألمانيا، وكوريا الجنوبية لما يزيد على نصف قرن. |
Some items had been pending disposal for more than 47 months. | UN | وظلت بعض الأصناف رهن التصرف فيها لما يزيد على 47 شهرا. |
We have been providing asylum to more than 100,000 Bhutanese refugees on humanitarian grounds for a decade and a half. | UN | توفر نيبال اللجوء السياسي لما يزيد على 000 100 لاجئ من بوتان لأسباب إنسانية على مدار عقد ونصف. |
Eighteen IAEA training courses have been held since 2001, providing training to over 300 foreign experts. | UN | وقد عقدت، منذ عام 2001، ثماني عشرة دورة تدريبية للوكالة، وفرت تدريبا لما يزيد على 300 خبير أجنبي. |
The situation has now improved dramatically, with an average of over three weeks supply available at the Mission's operational locations. | UN | وتحسن الموقف بشكل كبير الآن، مع توافر إمدادات تكفي لما يزيد على ثلاثة أسابيع في المتوسط في المواقع التنفيذية للبعثة. |
Those same five years have elapsed since the signing of the Peace Accords in Chapultepec, Mexico, that put an end to the devastating military conflict that afflicted El Salvador for over 10 years. | UN | وقد مرت فترة مماثلة، أي خمس سنوات، منذ توقيع اتفاقات السلام في شابولتيبك، في المكسيك، التي وضعت نهاية للصراع العسكري المدمر الذي عانت منه السلفادور لما يزيد على ١٠ سنوات. |
The peasants formed a human barricade to trap the police, who were wounded and left without medical treatment for over one hour. | UN | وشكل الفلاحون حاجزاً بشرياً لاصطياد رجال الشرطة الذين أصيبوا بجراح وتُركوا دون علاج طبي لما يزيد على الساعة. |
Its predecessor had stagnated for over half a century and had been transformed into a political instrument that operated selectively and on the basis of double standards. | UN | أما سلفه، فقد ظل راكدا لما يزيد على نصف قرن وتم تحويله إلى أداة سياسية تعمل بصورة انتقائية وعلى أساس معايير مزدوجة. |
For instance, she had been involved in the development of a school for over 130 underprivileged young people in Bamako, Mali. | UN | فعلى سبيل المثال، شاركت في إنشاء مدرسة لما يزيد على 120 من الفتيان الضعفاء في ماباكو ومالي. |
Since 1988, the Empretec programme has enhanced individual entrepreneurial capabilities for over 80,000 entrepreneurs in 26 countries. | UN | ومنذ 1988، عزز هذا البرنامج قدرات فردية على تنظيم المشاريع لما يزيد على 000 80 منظم للمشاريع في 26 بلداً. |
Anyone held for more than twenty-four hours should be offered outdoor exercise every day. | UN | وأي شخص يحتجز لما يزيد على 24 ساعة ينبغي أن يتاح له إجراء التمارين في الهواء الطلق كل يوم. |
The monitoring of cash assistance to governments has been strengthened, leading to very low percentages of amounts outstanding for more than nine months. | UN | وتم تعزيز رصد المساعدات النقدية للحكومات، مما أدى إلى انخفاض حاد في نسب المبالغ المتبقية لما يزيد على تسعة أشهر. |
Goal 2, target 3. The Association built schools for more than 400 children. | UN | الهدف 2، الغاية 3: شيدت الرابطة مدارس لما يزيد على 400 طفل. |
Some items had been pending disposal for more than 47 months. | UN | وظلت بعض الأصناف رهن التصرف فيها لما يزيد على 47 شهرا. |
It is reported that the Thai border is home to more than 100,000 refugees, mainly Karen, Karenni and Shan. | UN | وتفيد التقارير بأن الحدود التايلندية أضحت مأوى لما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ جاء معظمهم من كارين وكاريني وشان. |
The Russian Federation has already extended such assurances to more than 100 countries that have acceded to the relevant agreements on the establishment of nuclear-weapon-free zones. | UN | وقد أعلن الاتحاد الروسي بالفعل إعطاء هذه الضمانات لما يزيد على 100 بلد منضم إلى الاتفاقات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Eighteen IAEA training courses have been held since 2001, providing training to over 300 foreign experts. | UN | وقد عقدت، منذ عام 2001، ثماني عشرة دورة تدريبية للوكالة، وفرت تدريبا لما يزيد على 300 خبير أجنبي. |
A special service makes 32 electronic publications available to over 5,000 subscribers worldwide. | UN | وتتيح خدمة خاصة ٣٢ منشورا إلكترونيا لما يزيد على ٠٠٠ ٥ مشترك في أرجاء العالم. |
The task force provided water to, and supported the return by road of, over 6,000 persons to the South. | UN | ووفرت فرقة العمل المياه لما يزيد على 000 6 شخص عائد إلى الجنوب وقدمت لهم الدعم اللازم في عودتهم عن طريق البر. |
According to conservative estimates, it has caused losses to Cuba of more than $89 billion. | UN | ووفقا لتقديرات متحفظة، تسبب هذا الحصار في خسارة كوبا لما يزيد على 89 بليون دولار. |
These initiatives are in addition to the more than 100 United Nations Volunteers already deployed in State institutions, including all 10 Governors' offices, to assist in the establishment of functional State institutions. | UN | وتأتي هذه المبادرات إضافة إلى النشر السابق لما يزيد على 100 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة في مؤسسات الولايات، بما في ذلك جميع مكاتب الولاة العشرة من أجل تقديم المساعدة في إنشاء مؤسسات حكومية فاعلة. |
However, the statement that the consultation process has been ongoing for well over 18 months without any action is incorrect. | UN | بيد أن الإشارة إلى أن عملية التشاور هذه استمرت لما يزيد على 18 شهرا ولم تُسفر عن اتخاذ أي إجراء غير صحيح. |
Most recently, it had provided temporary shelter and services to the over 30,000 refugees displaced by the clashes between the Lebanese Army and the Fateh al-Islam terrorist group at the Nahr el-Bared camp. | UN | وأنه وفر في الآونة الأخيرة الملجأ والخدمات المؤقتين لما يزيد على 000 30 لاجئ شردتهم الاشتباكات بين الجيش اللبناني والمجموعة الإرهابية فتح الإسلام في مخيم نهر البارد. |
Negotiated over more than 20 years, the text of the Convention was adopted by the Conference on Disarmament in Geneva during a time of hope and optimism. | UN | وقد اعتُمد نص الاتفاقية، الذي دارت المفاوضات بشأنه لما يزيد على ٢٠ عاما، في مؤتمر نزع السلاح في جنيف أثناء وقت اتسم باﻷمل والتفاؤل. |