Ukraine commended on its cooperation with the civil society and welcomed the awareness-raising campaign to combat the problem of trafficking. | UN | وأشادت أوكرانيا بتعاون البرتغال مع المجتمع المدني، ورحبت بحملة التوعية الرامية إلى التصدي لمشكلة الاتجار. |
Also welcoming bilateral and regional cooperation mechanisms and initiatives to address the problem of trafficking in women and girls, | UN | وإذ ترحب أيضا بآليات ومبادرات التعاون الثنائية والإقليمية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، |
The Czech Republic was establishing a special unit, as part of the organized crime squad, to tackle the problem of trafficking in both women and children. | UN | وتقوم الجمهورية التشيكية بإنشاء وحدة خاصة، كجزء من فرقة مكافحة الجريمة، للتصدي لمشكلة الاتجار بكل من النساء والأطفال. |
Measures to address the problem of trafficking need to include responses to improve the rights and opportunities of young women in their country of origin. | UN | وإن ما يُتخذ من تدابير للتصدي لمشكلة الاتجار يتعين أن يشتمل على تدابير لتعزيز حقوق الشابات وفرصهن في بلدان منشئهن. |
Croatia had established a legal framework for the problem of trafficking in persons, which was in line with the relevant United Nations standards and provisions. | UN | وقد أنشأت كرواتيا إطارا قانونيا لمشكلة الاتجار بالأشخاص يتمشى مع معايير وأحكام الأمم المتحدة ذات الصلة. |
She agreed that Benin should work closely with developed countries to address the problem of trafficking for the purposes of sexual exploitation. | UN | ووافقت على أن على بنن أن تعمل بشكل وثيق مع البلدان المتقدمة النمو للتصدي لمشكلة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
More vigorous action was also needed to tackle the problem of trafficking in human beings. | UN | وتشتد الحاجة أيضاً إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات الصارمة للتصدي لمشكلة الاتجار بالبشر. |
The Government should therefore indicate what action it was taking to address the problem of trafficking in women. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على الحكومة أن تحدد أي الإجراءات تتخذ للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء. |
It acknowledged efforts to address the problem of trafficking in women and children. | UN | ونوّهت بالجهود المبذولة للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال. |
The Committee had been reassured by the Government's serious response to the problem of trafficking in persons and the sex trade and appreciated the explanation that the anti-corruption commission also served as the ombudsman. | UN | وأضاف أن اللجنة تلقت تأكيدات بشأن تصدي الحكومة على نحو جاد لمشكلة الاتجار بالأشخاص وتجارة الجنس، وتعرب عن تقديرها للتوضيح الذي تلقته بشأن قيام لجنة مكافحة الفساد أيضاً بدور أمين المظالم. |
Therefore, in order to address the problem of trafficking in cultural property, it is most important that States parties effectively implement their obligations under the Convention. | UN | ومن ثم تعتبر أنَّ من الأهمية بمكان أن تفي الدول الأعضاء على نحو فعّال بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سبيل التصدي لمشكلة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Comprehensive legislation and policies addressed the problem of trafficking in women and girls and the parliament was currently considering a draft bill on a safe working environment for women. | UN | وتتصدى التشريعات والسياسات الشاملة لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون عن تهيئة بيئة عمل آمنة للمرأة. |
Some speakers recommended that States parties to the Organized Crime Convention should urgently examine means of collectively addressing the problem of trafficking in hazardous waste. | UN | وأوصى بعض المتكلّمين بأنَّ تسارع الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة إلى بحث سبل التصدّي الجماعي لمشكلة الاتجار بالنفايات الخطرة. |
41. Ms. Gabr said that the Government of Tajikistan needed to pay more attention to the problem of trafficking in women. | UN | 41 - السيدة جبر: قالت إن حكومة طاجيكستان يلزمها أن تولي المزيد من الاهتمام لمشكلة الاتجار في النساء. |
It asked if on the sub-regional level or with neighbouring countries there is any a legal mechanism or cooperation to address the problem of trafficking in children. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هناك أية آلية قانونية أو تعاونية على المستوى دون الإقليمي أو مع البلدان المجاورة للتصدي لمشكلة الاتجار بالأطفال. |
Afghanistan indicated that national efforts were ongoing to deal with the problem of trafficking in persons and in particular to address the relevant legislative aspects. | UN | وأفادت أفغانستان بأن جهودا وطنية جارية من أجل التصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص وبالأخص لمعالجة الجوانب التشريعية ذات الصلة. |
176. For the past few years, the International Labour Organization (ILO) has been actively involved in finding solutions to the problem of trafficking. | UN | 176- وشاركت منظمة العمل الدولية في الأعوام القليلة الماضية مشاركة نشطة في إيجاد الحلول لمشكلة الاتجار بالأشخاص. |
The Philippines welcomes the attention given in the Secretary-General's report to the problem of trafficking in human beings, particularly women and girls, as a priority area that must be addressed. | UN | وترحب الفلبين بالاهتمام الذي أولي في تقرير الأمين العام لمشكلة الاتجار غير المشروع بالبشر، ولا سيما النساء والبنات، كمجال يتسم بالأولوية ويجب التصدي له. |
7. Encourages Governments to conclude bilateral, subregional, regional and international agreements to address the problem of trafficking in women and girls; | UN | 7- تشجع الحكومات على إبرام اتفاقيات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛ |
Consistent mapping of the problems of trafficking in human beings in order to obtain a diverse and reliable overview of the actual extent of the problem of human trafficking and its various forms. | UN | 1 - التحديد المتسق لمشاكل الاتجار بالبشر من أجل الحصول على صورة شاملة يُطمأن إليها للأبعاد الفعلية لمشكلة الاتجار بالبشر وأشكالها المختلفة. |
In this regard, special attention should be accorded to the illicit trade in and trafficking of weapons and munitions such as man-portable air defence system, short-range rockets and improvised explosive devices. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر وتهريبها، من قبيل منظومات الدفاع الجوي المحمولة والصواريخ القصيرة المدى والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Her country had also signed memorandums of understanding to foster a multi-sector response to the human trafficking problem involving other countries in the region. | UN | كما وقَّعت حكومتها مذكرة تفاهم لتعزيز مواجهة متعددة القطاعات لمشكلة الاتجار بالبشر بمشاركة بلدان أخرى في المنطقة. |