"لمعالجة تلك" - Translation from Arabic to English

    • to address those
        
    • to address that
        
    • to deal with those
        
    • to address these
        
    • to address the
        
    • to address such
        
    • to address them
        
    • to tackle those
        
    • to deal with that
        
    • for addressing those
        
    • to tackle that
        
    • to deal with the
        
    • to handle these
        
    • to deal with such
        
    • to handle those
        
    The global community must provide meaningful support to address those problems. UN ويجب أن يقدم المجتمع العالمي دعما فعالا لمعالجة تلك المشاكل.
    Urgent action and concerted efforts were required to address those problems. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة وبذل جهود متضافرة لمعالجة تلك المشاكل.
    It commended the Government's efforts to address that issue. UN وأثنت على الحكومة لما تبذله من جهود لمعالجة تلك المسألة.
    Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Inter-agency preparedness planning took place to address these concerns. UN وبذلت جهود مشتركة بين الوكالات في مجال تخطيط التأهب لمعالجة تلك الشواغل.
    She regretted the absence of statistics in that regard and the apparent lack of any serious measures to address the issue. UN وأعربت عن الأسف لعدم وجود إحصاءات في هذا الصدد والنقص الواضح في وجود أية تدابير جدية لمعالجة تلك المسألة.
    OIOS made a series of recommendations to address those matters. UN وقد قدم المكتب سلسلة من التوصيات لمعالجة تلك المسائل.
    Indigenous organizations and government agencies were holding meetings to address those problems. UN وجدير بالذكر أن منظمات الشعوب الأصلية والأجهزة الحكومية تعقد اجتماعات لمعالجة تلك المشاكل.
    It was to be hoped that the High Contracting Parties would decide to continue to use the existing consultation mechanisms to address those important issues. UN وعسى أن تقرر الأطراف المتعاقدة السامية مواصلة الاستعانة بالآليات التشاورية لمعالجة تلك المسائل الهامة.
    It commended the Government for its efforts to address those issues. UN وأثنت على الحكومة لجهودها المبذولة لمعالجة تلك المسائل.
    Approaches to address those issues are being discussed in the Resident Coordinator Issues Group. UN وتجري حاليا مناقشة نهوج لمعالجة تلك القضايا في إطار الفريق المعني بقضايا المنسقين المقيمين.
    The signatories agreed to establish a joint technical commission on peace and security to address those issues and to monitor implementation. UN ووافق الموقعون على تأسيس لجنة فنية مشتركة معنية بالسلام والأمن لمعالجة تلك القضايا ورصد التنفيذ.
    The recent establishment of the Association of Non-Oil-Producing African Countries (PANPP) was an effort to address that problem. UN والقيام في الآونة الأخيرة بإنشاء رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط يمثل محاولة لمعالجة تلك المشكلة.
    According to estimates by the United Nations, a 15 per cent reduction in staff assessment revenue would be required to address that problem. UN ووفقا لتقديرات الأمم المتحدة، يلزم تخفيض الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنسبة 15 في المائة لمعالجة تلك المشكلة.
    Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    OIOS made a number of recommendations to address these as well as other issues summarized in the present report. UN قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لمعالجة تلك المسائل وغيرها من المسائل التي أوجزها هذا التقرير.
    Therefore, a range of options and strategies becomes necessary to address the issues involved. UN ومن ثم، يصبح من اللازم توفر طائفة عريضة من الخيارات والاستراتيجيات لمعالجة تلك القضايا.
    Action and cooperation to address such damage is called for. UN ويدعو إلى اتخاذ الإجراءات والتعاون لمعالجة تلك الأضرار.
    Those issues are described in the report, along with measures that the Secretariat proposes to take in order to address them. UN ويرد وصف لتلك المسائل في التقرير، جنبا إلى جنب مع التدابير التي تقترح الأمانة العامة اتخاذها لمعالجة تلك المسائل.
    A global response is required to tackle those problems. UN ولا بد من استجابة شاملة لمعالجة تلك المشاكل.
    The State party should describe any measures taken to deal with that phenomenon. UN وأوضحت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين إن كانت قد اتخذت أي تدابير لمعالجة تلك الظاهرة.
    In the report, the Secretary-General also makes a number of suggestions for addressing those difficulties, including amendments to United Nations regulations and rules. UN ويقدم الأمين العام في تقريره عددا من المقترحات لمعالجة تلك الصعوبات، بما في ذلك إدخال تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    It called for an integrated approach bringing together all developed and developing countries to tackle that important issue. UN ودعا إلى تبني نهج متكامل يجمع الدول المتقدمة النمو والدول النامية معا لمعالجة تلك المسألة المهمة.
    UNICEF had established a New York-based coordination group to deal with the issue. UN وأعلنت أن اليونيسيف أنشأت فريق تنسيق مقره نيويورك لمعالجة تلك المسألة.
    Governments should be prepared to work closely with indigenous peoples and organizations to seek consensus on development strategies and projects, and set up adequate institutional mechanisms to handle these issues. UN وينبغي للحكومات أن تكون جاهزة للعمل عن كثب مع السكان والمنظمات الأصلية لتحقيق توافق في الآراء بشأن الاستراتيجيات والمشاريع الإنمائية، وإرساء آليات مؤسسية ملائمة لمعالجة تلك القضايا.
    One method of dealing successfully with this problem in both developing and developed countries had been to establish special courts to deal with such disputes. UN وقد كان إنشاء محاكم خاصة لمعالجة تلك المنازعات واحداً من سبل التعامل بنجاح مع هذه المشكلة في البلدان النامية والبلدان المتقدِّمة على السواء.
    They tended to customize these modules, or to use a third party or legacy systems to handle those business processes. UN ونزعت المنظمات إلى تكييف الوحدات المذكورة، أو الاستعانة بمصادر خارجية أخرى أو بنظم موروثة لمعالجة تلك العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more