"لمكافحة هذا" - Translation from Arabic to English

    • to combat this
        
    • to combat the
        
    • to combat such
        
    • to combat that
        
    • to fight this
        
    • to fight the
        
    • against the
        
    • to control this
        
    • to combat it
        
    • combating such
        
    • fight against this
        
    • to control the
        
    • against such
        
    • for combating
        
    • against that
        
    Aware that it is necessary to adopt practical measures to combat this form of organized transnational crime, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Aware that it is necessary to adopt practical measures to combat this form of organized transnational crime, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    However, we do not have sufficient resources to combat the scourge. UN ومع ذلك، لا توجد لدينا الموارد الكافية لمكافحة هذا البلاء.
    A special unit to combat such violence, protect victims and reintegrate them into society had also been established. UN كما تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة هذا العنف وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Please describe any steps taken by the State party to combat that discrimination against migrant women. UN يرجى وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة هذا التمييز ضد النساء المهاجرات.
    We have to join hands to fight this menace and this new proxy war that threatens us all. UN ولهذا علينا أن نعمل يداً بيد لمكافحة هذا التهديد وهذه الحرب الجديدة بالوكالة التي تهددنا جميعاً.
    In the past five years, the Chinese Government has taken a series of proactive measures to fight the HIV/AIDS epidemic. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من الإجراءات الوقائية لمكافحة هذا الوباء.
    In condemning these acts, Haiti calls on the international community to adopt effective measures to combat this threat to international security. UN وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي.
    Some African heads of State, including the President of Sierra Leone, recently launched the African Leaders Malaria Alliance to combat this deadly pandemic. UN وفي الآونة الأخيرة شرع بعض قادة الدول الأفريقية، مثل رئيس سيراليون، في تحالف قادة أفريقيا ضد الملاريا لمكافحة هذا الوباء الفتّاك.
    We continue to implement national and regional anti-crime initiatives to combat this scourge, which undermines our economies and, indeed, affects our social stability. UN ولا نزال ننفذ مبادرات وطنية وإقليمية ضد الجريمة لمكافحة هذا الوباء الذي يقوض من اقتصاداتنا، وفي الواقع يؤثر في استقرارنا الاجتماعي.
    On both occasions they made a commitment to taking the necessary action to combat this serious threat to the human community. UN وفي المناسبتين، التزم الرؤساء باتخاذ الإجراءات الضرورية لمكافحة هذا التهديد الخطير للمجتمع البشري.
    We hope that the upcoming anniversary will be used as an opportunity to intensify the operational work of the United Nations to combat this threat. UN ونأمل أن تفسح الذكرى السنوية الوشيكة المجال لتكثيف عمل الأمم المتحدة لمكافحة هذا الخطر.
    She asked what measures were being taken to combat the worrisome trend towards increased racism and xenophobia in the Netherlands. UN وتساءلت عن التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة هذا التوجه المقلق نحو العنصرية وكراهية الأجانب في هولندا.
    Islanders have imported tons of rat bait and have set numerous traps and have brought cats into the island to combat the infestation. UN وقد استورد سكان الجزيرة أطنانا من طعم الجرذان ونصبوا لها الكثير من الفخاخ وجلبوا القطط لمكافحة هذا الوباء.
    That concern was reflected in its own national efforts and its commitment to all international initiatives to combat such trafficking. UN وهذا الانشغال ينعكس في جهوده الوطنية وفي التزام بلده بجميع المبادرات الدولية لمكافحة هذا النوع من الاتجار.
    In that respect, Iceland had recently adopted a national action plan to combat such trafficking, which included measures to protect victims. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت أيسلندا مؤخراً خطة عمل وطنية لمكافحة هذا الاتجار تشمل تدابير لحماية الضحايا.
    The international community must therefore take coordinated action to combat that evil. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء منسقا لمكافحة هذا الشر.
    We need and actively seek closer cooperation between Europe, Asia and others in order to develop strong and efficient measures to fight this appalling violation of human rights. UN إننا نحتاج ونسعى بنشاط إلى تحقيق تعاون أوثق بين بلدان أوروبا وآسيا وغيرها من أجل اتخاذ تدابير قوية وفعالة لمكافحة هذا الانتهاك المروع لحقوق الإنسان.
    Indeed, since the early 1990s Ghana has taken several significant steps to fight the dreaded menace. UN وفي الحقيقة، اتخذت غانا منذ أوائل التسعينات عددا من الخطوات الكبيرة لمكافحة هذا الخطر الماحق.
    The State is taking preventive measures against the epidemic. UN وتعكف الدولة على اتخاذ التدابير الوقائية لمكافحة هذا الوباء.
    We need to formulate effective policies to control this epidemic. UN ونحن بحاجة إلى صياغة سياسات فعالة لمكافحة هذا الوباء.
    It noted that the level of violence against women is alarming and asked for information on policies to combat it. UN وأشارت إلى أن مستوى العنف ضد المرأة يثير الجزع وطلبت الحصول على معلومات بشأن السياسات المتبعة لمكافحة هذا العنف.
    There was clearly a global consensus that all forms of violence against women were unacceptable and that the international normative framework for combating such violence was in place. UN ومن الواضح أن ثمة توافقا عالميا في الآراء مفاده أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله غير مقبول وأن الإطار المعياري الدولي لمكافحة هذا العنف قائم.
    It is my hope that the United Nations will therefore embrace the outcome of the Conference and provide the necessary leadership in the fight against this pandemic, which threatens the very survival of humankind. UN ويحدوني اﻷمل في أن تحتضن اﻷمم المتحدة، بهذا، نتيجة المؤتمر وتوفر القيادة اللازمة لمكافحة هذا الوباء، الذي يهدد بقاء البشرية ذاته.
    Steps that should be taken to control the disease include: UN والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا المرض تشمل ما يلي:
    Their scope and urgency called for the United Nations to coordinate international efforts against such criminal activity. UN ويتطلب نطاقهما وطابعهما العاجل من الأمم المتحدة أن تنسق الجهود الدولية لمكافحة هذا النشاط الإجرامي.
    (v) Prevention of trafficking in persons and the establishment of community-based organizations for combating trafficking; UN `5` الحؤول دون الاتجار بالأشخاص وإنشاء منظمات مجتمعية لمكافحة هذا النوع من الاتجار؛
    I hope that before too long we shall be able to agree on a United Nations day against that inhumane form of punishment. UN وآمل أن نتمكن عما قريب من التوصل إلى اتفاق بشأن إعلان يوم للأمم المتحدة لمكافحة هذا الشكل غير الإنساني من أشكال العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more