"لمهامه" - Translation from Arabic to English

    • its functions
        
    • his functions
        
    • his or her functions
        
    • his duties
        
    • his tasks
        
    • its tasks
        
    • of his
        
    • functioning
        
    • functions of
        
    • their functions
        
    • office
        
    • of duties
        
    • its duties
        
    • of the functions
        
    The purpose of the office is to assist the Secretary-General in fulfilling his internal oversight responsibilities through the exercise of its functions with regard to monitoring, internal audit, inspection, evaluation and investigations. UN والغرض من إنشاء هذا المكتب هو مساعدة اﻷمين العام على الوفاء بمسؤولياته المتعلقة بالرقابة الداخلية من خلال ممارسة المكتب لمهامه فيما يتصل بالرصد والمراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتقييم والتحقيق.
    We must reach an agreement acceptable to all parties that will ensure the Council's ability to fulfil unhindered its functions pursuant to the Charter. UN وأخيرا، نأمل أن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع الأطراف، وتضمن أداء مجلس الأمن لمهامه التي نص عليها الميثاق، دون أية معوقات.
    In exercising his functions as Chairman, the Chairman shall remain under the authority of the Committee. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    The President, in the exercise of his functions, remains under the authority of the Conference. UN يظل الرئيس في ممارسته لمهامه خاضعا لسلطة المؤتمر.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه.
    Before assuming her/his duties after her/his first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه لمهامه وبعد انتخابه للمرة الأولى، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    The Secretary-General will continue to support the effective exercise by the office of its functions and will welcome its contribution to improving management, accountability and oversight in the Organization. UN وسيواصل اﻷمين العام دعم ممارسة المكتب لمهامه بفعالية وسيرحب بإسهامه في تحسين اﻹدارة والمساءلة واﻹشراف بالمنظمة.
    It is authorized, under Article 29 of the Charter, to establish such subsidiary organs as it deems necessary for the performance of its functions. UN ويؤذن له في إطار المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية ﻷدائه لمهامه.
    It is authorized, under Article 29 of the Charter, to establish such subsidiary organs as it deems necessary for the performance of its functions. UN ويؤذن له في إطار المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية ﻷدائه لمهامه.
    In exercising his functions as Chairman, the Chairman shall remain under the authority of the Committee. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    In exercising his functions as Chairman, the Chairman shall remain under the authority of the Committee. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    The President, in the exercise of his functions, remains under the authority of the Governing Council. UN يظل الرئيس تحت سلطة مجلس الإدارة أثناء ممارسته لمهامه.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه.
    In performing his duties as Chairperson, he would rely on the current Chairperson's experience, the Secretariat's assistance and Committee members' cooperation. UN وأضاف أنه سيعول، في أدائه لمهامه كرئيس للجنة، على خبرة الرئيس الحالي ومساعدة الأمانة العامة وتعاون أعضاء اللجنة.
    The members of the Security Council express their full support for the Special Representative in the fulfilment of his tasks. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم التام للممثل الخاص في أدائه لمهامه.
    Uruguay favours an increase in the number of members of the Security Council to make it more representative and to facilitate the fulfilment of its tasks. UN وتؤيد أوروغواي زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا، وتسهيل أدائه لمهامه.
    We must take care to ensure the proper functioning of this common structure in a spirit of solidarity, respect and responsibility. UN لا بد أن نحرص على كفالة أداء هذا الهيكل المشترك لمهامه على النحو الواجب وبروح من التضامن والاحترام والمسؤولية.
    The unattractive government salary scale for lawyers hampered the functions of the Board. UN وقد عاق جدول المرتبات الحكومية غير الجذابة المدفوعة إلى المحامين أداء المجلس لمهامه.
    The measures laid down in this Agreement ensure that the doctrine, means, resources and deployment of the armed forces are in line with their functions and Guatemala's development priorities. UN وتعمل التدابير الواردة في هذا الاتفاق على تطويع مذهب الجيش ووسائله وموارده وانتشاره وفقا لمهامه وﻷولويات تنمية البلد.
    The leadership that the Secretary-General has shown on this topic ever since he took office is thus crucial. UN وتتسم الروح الرائدة التي أبداها الأمين العام بشأن هذا الموضوع منذ توليه لمهامه أهمية حاسمة إذن.
    A prosecutor who fears for his/her security - or that of his/her family - cannot possibly be fully independent and impartial in the performance of duties. UN ولا يستطيع مدع عام يخشى على أمنه وأمن أسرته أن يكون مستقلاً ومحايداً تماماً لدى أدائه لمهامه.
    We hope that it will be possible to reach a consensus that is acceptable to all countries and that would help the Council carry out its duties. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع الأطراف وتضمن أداء المجلس لمهامه دون أية معوقات.
    Effective performance of the functions of the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the United Nations requires the possibility of exercising genuine and unencumbered decision-making authority, often at short notice. UN ويتطلب أداء الأمين العام لمهامه بفعالية بصفته كبير الموظفين الإداريين في الأمم المتحدة، إمكانية ممارسة سلطة حقيقية وغير مقيدة لصنع القرار في غضون مهلة زمنية قصيرة في كثير من الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more